demystifying the automagical

an honest appraisal of the challenges in persistent identifiers and open scholarly infrastructure

une évaluation honnête des défis posés par les identificateurs persistants et l'infrastructure savante ouverte

démystifier l'automatisme

introductions

~

I'm the open scholarship & publishing librarian (aka, I guess, "scholarly communications") at the University of New Brunswick.

Je suis bibliothécaire chargé des bourses et de l'édition (alias, je suppose, « communications savantes ») à l'université du Nouveau-Brunswick.

I also work for PKP as a member of their publishing services team, where I am the Crossref/metadata liaison.

 

I stand at a pretty interesting professional intersection between publishing, authoring, and discovery.

 

That means I more or less never shut up about open scholarly infrastructure!

Je travaille également pour PKP en tant que membre de l'équipe des services d'édition, où j'assure la liaison entre Crossref et les métadonnées.


Je me trouve à une intersection professionnelle très intéressante entre l'édition, la rédaction et la découverte.


Cela signifie que je ne me tais pratiquement jamais au sujet de l'infrastructure savante ouverte !

Comme beaucoup de gens qui ne se taisent pas, je ressemble à ça :

 

I am a [white, cis] settler from the unceded (aka, stolen) territory of the Mi'kmaq-Wolastoquey peoples just a short hop from the Wolastoq River. Les colons de la région ont rebaptisé cette rivière « Saint John River », ce qui témoigne à la fois de leur répression et de leur manque de créativité.

demystifying

démystifier

some resources

We don't really have time today to go super deep on how PIDs work in practice. But, if you're curious about this in your own time, I've been around the block.

 

Getting Found, Staying Found. Persistent Identifiers & Their Value. (deck | video)

 

FAIR Principles & Persistent Identifiers
(deck | video)

Nous n'avons pas vraiment le temps aujourd'hui d'approfondir le fonctionnement pratique des PID. Mais si vous êtes curieux de savoir ce qu'il en est, sachez que j'ai fait le tour de la question.


Se faire repérer, rester repéré. Les identifiants persistants et leur valeur. (présentation | vidéo)


Les principes FAIR et les identificateurs persistants (présentation | vidéo)

quelques ressources

what is a PID?

PID is short for Persistent Identifier. Half of this should make complete sense to you. We have identifiers for all kinds of things, all the time.

 

  • social insurance numbers
  • driver's licenses
  • license plates
  • medicare
  • student ids

PID est l'abréviation de Persistent Identifier (identifiant persistant). La moitié de ce qui précède devrait vous sembler tout à fait logique. Nous avons des identifiants pour toutes sortes de choses, tout le temps.

 

  • les numéros d'assurance sociale
  • les permis de conduire
  • les plaques d'immatriculation
  • l'assurance-maladie
  • cartes d'étudiant

qu'est-ce que le PID ?

what is a PID?

Identifiers typically refer to physical objects and are often created/managed locally. They're useful for record-keeping and data retrieval/searchability. They're useful for disambiguation, too!


For example, there is more than one Mike Nason in Canada, but only one of them has my social insurance number.

Les identificateurs se réfèrent généralement à des objets physiques et sont souvent créés/gérés localement. Ils sont utiles pour l'archivage et la recherche de données. Ils sont également utiles pour la désambiguïsation !


Par exemple, il y a plus d'un Mike Nason au Canada, mais un seul d'entre eux a mon numéro d'assurance sociale.

qu'est-ce que le PID ?

persistent

Persistence (not to be confused with "permanence", please) means "long-lasting"... a function of the life of the service that has stewardship over a kind of identifier.

persistante

La persistance (à ne pas confondre avec la « permanence », s'il vous plaît) signifie « longue durée »... une fonction de la vie du service qui a la responsabilité d'un type d'identifiant.

identifier

A unique string or pattern referring to an object, person, document, file, website, skyscraper, sunflower seed, yawn, feature film, bicycle, unicorn... whatever.

 

You get it.

identificateur

Chaîne ou motif unique faisant référence à un objet, une personne, un document, un fichier, un site web, un gratte-ciel, une graine de tournesol, un bâillement, un long métrage, une bicyclette, une licorne... peu importe.


Vous l'aurez compris.

In Librarianship, we use a sort of dizzying array of persistent identifiers.

En bibliothéconomie, nous utilisons une sorte d'éventail vertigineux d'identifiants permanents.

  • issn
  • isbn
  • doi
  • handle
  • ark
  • orcid
  • ror
  • scopusid
  • ringgold
  • magnet link
  • urn
  • uri
  • xri
  • purl
  • viaf
  • isni
  • oclc #
  • and so on...

And, in the context of publishing and open scholarly infrastructure, we can narrow this down into some especially vital PIDs.

Et, dans le contexte de l'édition et de l'infrastructure universitaire ouverte, nous pouvons réduire cette liste à quelques PID particulièrement importants.

  • doi
  • orcid
  • ror

This is a little reductive, and we'll get to that.

C'est un peu réducteur, et nous y reviendrons.

DOIs are the big one, so let's pivot to those real quick.

Les DOI sont les plus importants, et nous allons donc les aborder rapidement.

Oh! But! Just because DOIs are an industry standard for academic publications doesn't mean that's specifically what they're for. You can assign a DOI to basically anything.

Mais ce n'est pas parce que les DOI sont une norme industrielle pour les publications universitaires qu'ils ne servent qu'à cela. Vous pouvez attribuer un DOI à pratiquement n'importe quoi.

DOIs

DOIs are ubiquitous. We see them all over the place:

  • in references/bibliographies
  • on article/journal websites
  • in repositories
  • on published datasets
     

And, we probably know one handy thing about them: If you click on a DOI that looks like a link, it will take you to the thing.

Les DOI sont omniprésents. On les voit partout :

  • dans les références/bibliographies
  • sur les sites web des articles/journaux
  • dans les référentiels
  • sur les ensembles de données publiés

Nous connaissons probablement une chose pratique à leur sujet : Si vous cliquez sur un DOI qui ressemble à un lien, il vous conduira à l'objet en question.

DOIs are the most prominent persistent identifier.

 

They are also, arguably, the most important persistent identifier.

Les DOI sont l'identifiant permanent le plus connu.


Ils sont aussi, sans doute, l'identifiant permanent le plus important.

how DOIs work / fonctionnement des DOI

A DOI is made up of two chunks, et ils ont des significations différentes.

 prefix / suffix
10.4324 / 9780203051238-5


A prefix is usually associated with a publisher or organization. DOIs for that organization will usually have the same prefix. A suffix is meant to be a machine-readable (not human-readable), opaque, unique string that is specific to the singular work to which it is assigned.

 prefix / suffix
10.4324 / 9780203051238-5

Un préfixe est généralement associé à un éditeur ou à une organisation. Les DOIs de cette organisation auront généralement le même préfixe. Un suffixe est une chaîne de caractères unique, opaque, lisible par une machine (et non par un être humain) et spécifique à l'œuvre singulière à laquelle il est attribué.

how DOIs work / fonctionnement des DOI

Prepending DOI with https://doi.org/, it turns into a URL.
https://doi.org/10.4324/9780203051238-5

doi.org/10.4324/9780203051238-5

 

Clicking this will redirect me to the publication this DOI is associated with.


The process of a DOI redirecting you to a publication is called resolution.


And resolution is facilitated by registration agencies.

doi.org/10.4324/9780203051238-5


En cliquant sur ce lien, je serai redirigé vers la publication à laquelle ce DOI est associé.


Le processus par lequel un DOI vous redirige vers une publication s'appelle la résolution.


La résolution est facilitée par les agences d'enregistrement.

how DOIs work / fonctionnement des DOI

Les DOI ne sont pas des liens bit.ly ou tiny.url.

Basic redirect/link-shortening services like bit.ly are for one purpose only, really. They provide a shorter link for more convenient use/readability, and they then direct a user to the original url.

 

For example, here's a bit.ly link for this talk in the program:

https://bit.ly/3yvEzAZ

Les services de redirection/raccourcissement de lien de base tels que bit.ly n'ont qu'un seul but, en réalité. Ils fournissent un lien plus court pour une utilisation/lisibilité plus pratique, et dirigent ensuite l'utilisateur vers l'url d'origine.


Par exemple, voici un lien bit.ly pour cet exposé dans le programme :

https://bit.ly/3yvEzAZ

how DOIs work / fonctionnement des DOI

Si vous cliquez sur un DOI qui ressemble à un lien, vous serez redirigé vers ce dernier.

But, plenty of people treat DOIs this way. Or, they assume it's their only real function. This is complicated by the fact that some PIDs do, essentially, work this way. 

 

Or, swinging wildly in the other direction, they ascribe fresh meaning to DOIs and make some wild presumptions about DOIs as a sign of scholarly legitimacy.

De nombreuses personnes traitent les DOI de cette manière, ou supposent que c'est leur seule fonction réelle. Cette situation est compliquée par le fait que les « handles » fonctionnent essentiellement de cette manière.


Ou bien, dans l'autre sens, ils attribuent une nouvelle signification aux DOI et font des suppositions farfelues sur les DOI en tant que signe de légitimité scientifique.

A DOI is a lot more than a basic redirect.

Un DOI est bien plus qu'une simple redirection.

Any single DOI is a reference to an entire publication record. That publication record is full of metadata.

 

And, one of these metadata elements is the publication's URL.

 

When you resolve a doi by clicking on it:

  • the record is accessed
  • the stored URL is retrieved
  • you are sent to the stored URL

 

The URL can be updated by the publisher. The DOI is persistent even though the URL changes.

Chaque DOI est une référence à un enregistrement de publication entier. Cette fiche de publication est pleine de métadonnées.


L'un de ces éléments de métadonnées est l'URL de la publication.


Lorsque vous résolvez un DOI en cliquant dessus :

    l'enregistrement est consulté
    l'URL stockée est récupérée
    vous êtes renvoyé à l'URL stockée


L'éditeur peut mettre à jour l'URL. Le DOI reste inchangé. Le DOI est persistant même si l'URL change.

Depending on the registration agency that DOI is registered to, and what kind of work it is, there's a boatload of other metadata you can access.

Selon l'agence d'enregistrement à laquelle le DOI est enregistré et le type de travail, il existe une multitude d'autres métadonnées auxquelles il est possible d'accéder.

Unlike publications themselves, metadata is typically free. And, we can learn a lot from it. Crossref, for example, can store the following things (not inclusive) as publicly accessible metadata.

 

Contrairement aux publications elles-mêmes, les métadonnées sont généralement gratuites. Nous pouvons en tirer beaucoup d'enseignements. Crossref, par exemple, peut stocker les éléments suivants (non exhaustifs) en tant que métadonnées accessibles au public.

title
subtitle
authors
orcids
affiliation

copyright license
funder/grant ids
languages
ror
references
resource location
version
publisher
journal/volume/issue
related dois
dates
abstracts

titre
sous-titre
auteurs
orcids
affiliation

licence de copyright
identifiant du bailleur de fonds
langues
ror
références
emplacement de la ressource
version
éditeur
journal/volume/numéro
dois apparenté
dates
résumés

<crossref_result version="3.0" xsi:schemaLocation="http://www.crossref.org/qrschema/3.0 http://www.crossref.org/schemas/crossref_query_output3.0.xsd">
<query_result>
<head>
<doi_batch_id>none</doi_batch_id>
</head>
<body>
<query status="resolved">
<doi type="journal_article">10.1371/journal.pone.0297222</doi>
<crm-item name="publisher-name" type="string">Public Library of Science (PLoS)</crm-item>
<crm-item name="prefix-name" type="string">Public Library of Science</crm-item>
<crm-item name="member-id" type="number">340</crm-item>
<crm-item name="citation-id" type="number">159115887</crm-item>
<crm-item name="journal-id" type="number">60407</crm-item>
<crm-item name="deposit-timestamp" type="number">202403211021060000</crm-item>
<crm-item name="owner-prefix" type="string">10.1371</crm-item>
<crm-item name="last-update" type="date">2024-03-21T17:21:43Z</crm-item>
<crm-item name="created" type="date">2024-03-21T17:21:14Z</crm-item>
<crm-item name="citedby-count" type="number">0</crm-item>
<doi_record>
<crossref xsi:schemaLocation="http://www.crossref.org/xschema/1.1 http://doi.crossref.org/schemas/unixref1.1.xsd">
<journal>
<journal_metadata language="en">
<full_title>PLOS ONE</full_title>
<abbrev_title>PLoS ONE</abbrev_title>
<issn media_type="electronic">1932-6203</issn>
</journal_metadata>
<journal_issue>
<publication_date media_type="online">
<month>3</month>
<day>21</day>
<year>2024</year>
</publication_date>
<journal_volume>
<volume>19</volume>
</journal_volume>
<issue>3</issue>
</journal_issue>
<journal_article publication_type="full_text">
<titles>
<title>
Understanding the factors that affect households’ investment decisions required by the energy transition
</title>
</titles>
<contributors>
<person_name contributor_role="author" sequence="first">
<given_name>Armando</given_name>
<surname>Aguayo-Mendoza</surname>
<ORCID authenticated="true">https://orcid.org/0000-0002-1707-9224</ORCID>
</person_name>
<person_name contributor_role="author" sequence="additional">
<given_name>Ane</given_name>
<surname>Irizar-Arrieta</surname>
</person_name>
<person_name contributor_role="author" sequence="additional">
<given_name>Diego</given_name>
<surname>Casado-Mansilla</surname>
</person_name>
<person_name contributor_role="author" sequence="additional">
<given_name>Cruz E.</given_name>
<surname>Borges</surname>
<ORCID authenticated="true">https://orcid.org/0000-0002-4956-809X</ORCID>
</person_name>
<person_name contributor_role="editor" sequence="first">
<given_name>Grigorios L.</given_name>
<surname>Kyriakopoulos</surname>
</person_name>
</contributors>
<jats:abstract>
<jats:p>
In energy systems’ economic models, people’s behaviour is often underestimated, and they are generally unaware of how habits impact energy efficiency. Improving efficiency is challenging, and recommendations alone may not be sufficient. Changing behaviour requires understanding the direct impact of needs and habits on energy efficiency. This research introduces a methodology that retrieves human expert knowledge from four key aspects of the current energy transition: everyday appliances, buildings, mobility, flexibility, and energy efficiency. The aim is to examine the causal relationship between energy consumption and human behaviour, gaining a deeper understanding of the links among the factors that drive final energy consumers to change habits through the adoption of energy-saving measures. Working in collaboration with expert panels, this study provides a methodology for extracting expert human knowledge based on a set of future energy transition scenarios aligned with the achievement of the Paris Agreement, a taxonomy of 32 factors that have a strong influence on households’ investment decisions, and the results of a survey that characterises the European population through the 32-factor taxonomy and some socioeconomic conditions. In addition, the survey included a sample of the Latin American population to analyse how socioeconomic conditions (region, education, gender, etc.) influence the prioritisation of these factors. We discuss the high priority given to competence and autonomy over financial factors by inhabitants of the European Union residential sector. We provide an analysis of the factors through which other similar projects are focused and on which we converge. In addition, we contribute by presenting the hierarchy of priorities assigned by people. This highlights the importance for policymakers to take these aspects seriously when implementing energy policy interventions that go beyond purely financial measures and fiscal incentives.
</jats:p>
</jats:abstract>
<publication_date media_type="online">
<month>3</month>
<day>21</day>
<year>2024</year>
</publication_date>
<pages>
<first_page>e0297222</first_page>
</pages>
<publisher_item>
<item_number>10.1371/journal.pone.0297222</item_number>
</publisher_item>
<crossmark>
<crossmark_version>1</crossmark_version>
<crossmark_policy>10.1371/journal.pone.corrections_policy</crossmark_policy>
<crossmark_domains>
<crossmark_domain>
<domain>www.plosone.org</domain>
</crossmark_domain>
</crossmark_domains>
<crossmark_domain_exclusive>false</crossmark_domain_exclusive>
<custom_metadata>
<fr:program name="fundref">
<fr:assertion name="fundgroup">
<fr:assertion name="funder_name">
Ministry of Science and Innovation of Spain
<fr:assertion name="funder_identifier" provider="crossref">501100004837</fr:assertion>
</fr:assertion>
<fr:assertion name="award_number">PID 2020-119682RB-I00</fr:assertion>
</fr:assertion>
<fr:assertion name="fundgroup">
<fr:assertion name="funder_name">
H2020 European Research Council
<fr:assertion name="funder_identifier">http://dx.doi.org/10.13039/100010663</fr:assertion>
</fr:assertion>
<fr:assertion name="award_number">891943</fr:assertion>
</fr:assertion>
<fr:assertion name="fundgroup">
<fr:assertion name="funder_name">
Grupos de investigación del Sistema Universitario Vasco, Departamento de Educación, Universidades e Investigación
</fr:assertion>
<fr:assertion name="award_number">IT1677-22 y IT1582-22</fr:assertion>
</fr:assertion>
<fr:assertion name="fundgroup">
<fr:assertion name="funder_name">
Universidad de Deusto
<fr:assertion name="funder_identifier">http://dx.doi.org/10.13039/501100019927</fr:assertion>
</fr:assertion>
<fr:assertion name="award_number">FPI</fr:assertion>
</fr:assertion>
</fr:program>
<ai:program name="AccessIndicators">
<ai:license_ref applies_to="vor">http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/</ai:license_ref>
</ai:program>
</custom_metadata>
</crossmark>
<doi_data>
<doi>10.1371/journal.pone.0297222</doi>
<timestamp>202403211021060000</timestamp>
<resource>https://dx.plos.org/10.1371/journal.pone.0297222</resource>
<collection property="crawler-based">
<item crawler="iParadigms">
<resource>https://dx.plos.org/10.1371/journal.pone.0297222</resource>
</item>
</collection>
</doi_data>
<citation_list>
<citation key="pone.0297222.ref001">
<journal_title>Frontiers in Energy Research</journal_title>
<author>ND Valle</author>
<volume>9</volume>
<first_page>804091</first_page>
<cYear>2022</cYear>
<doi provider="crossref">10.3389/fenrg.2021.804091</doi>
<article_title>
Promoting Energy Efficiency: Barriers, Societal Needs and Policies
</article_title>
</citation>
<citation key="pone.0297222.ref002">
<journal_title>Sustainability</journal_title>
<author>K Ioannou</author>
<volume>10</volume>
<cYear>2018</cYear>
<doi provider="crossref">10.3390/su10020531</doi>
<article_title>
A Spatial Decision Support System Framework for the Evaluation of Biomass Energy Production Locations: Case Study in the Regional Unit of Drama, Greece
</article_title>
</citation>

This metadata is, as you might have guessed, hugely useful!

Ces métadonnées sont, comme vous l'avez deviné, extrêmement utiles !

dans Crossref

 

These are all calls against the Crossref public API for metadata related to publications. This is just a tiny fraction of the sorts of queries you could make.

 

Il s'agit d'appels à l'API publique de Crossref pour les métadonnées liées aux publications. Il ne s'agit que d'une infime partie des types de requêtes que vous pouvez effectuer.

Oooh, that's a lot of data! Imagine what you could do with it!

Oooh, cela fait beaucoup de données ! Imaginez ce que vous pourriez en faire !

You know... besides the persistent access, disambiguation, and discoverability stuff.

Vous savez... en dehors de l'accès permanent, de la désambiguïsation et de la découvrabilité.

when connected...

  • I could have publications automatically added to my ORCiD record.
  • I could find all the works in OpenAire written by researchers at my institution.
  • I could get publishing metrics about the journals my faculty publish in via OpenAlex.
  • Je pourrais faire ajouter automatiquement des publications à mon dossier ORCiD.
  • Je pourrais trouver dans OpenAire tous les travaux écrits par des chercheurs de mon institution.
  • Je pourrais obtenir des données sur les revues dans lesquelles mes professeurs publient par l'intermédiaire d'OpenAlex.

lorsqu'il est connecté...

when connected...

  • I could reveal relationships between a funder, a specific grant ID, and all the various products of scholarship created/disseminated as a result.
  • I could evaluate the "completeness" of my published metadata with a variety of tools.
  • Je pourrais révéler les relations entre un bailleur de fonds, un numéro de subvention spécifique et tous les divers produits d'érudition créés/diffusés en conséquence.
  • Je pourrais évaluer l'« exhaustivité » de mes métadonnées publiées à l'aide de divers outils.

lorsqu'il est connecté...

We'll come back to this.

Nous y reviendrons.

agences d'enregistrement

Persistent identifiers are managed by registration agencies (typically international not-for-profits) that store records/metadata, facilitate resolution requests, and may or may not offer other services based on membership.

 

They do much of this through APIs.

Les identificateurs persistants sont gérés par des agences d'enregistrement (généralement des organisations internationales à but non lucratif) qui stockent les enregistrements/métadonnées, facilitent les demandes de résolution et peuvent ou non offrir d'autres services en fonction de l'appartenance à l'organisation.


La plupart de ces services sont assurés par des interfaces de programmation (API).

agences d'enregistrement

There are a lot of registration agencies!

 

Each agency may differ in mandate, governance, scope, service, supported objects, membership terms, and feature set.


They also, often, work together and share data.

Il existe de nombreuses agences d'enregistrement !


Chaque agence peut différer en termes de mandat, de gouvernance, de portée, de service, d'objets pris en charge, de conditions d'adhésion et d'ensemble de fonctionnalités.


Elles travaillent aussi souvent ensemble et partagent des données.

PIDs for scholarly works

Publishing-flavoured / Au goût de l'édition

Crossref (DOI)

 

La plupart des éditeurs universitaires sont membres de Crossref. Au moment où j'écris ces lignes (21 mai), Crossref a enregistré 158 544 829 DOI. 

 

Crossref are a big deal.

articles
proceedings
monographs
*datasets
funding agencies
grants
reports
standards
preprints

articles
actes
monographies
*fichiers de données
agences de financement
subventions
rapports
normes
préimpressions

Datacite (DOI)

 

Bien que certains éditeurs universitaires utilisent Datacite pour les DOI des articles, il est beaucoup plus couramment utilisé dans les dépôts de données/institutionnels/disciplinaires. Datacite et Crossref travaillent ensemble pour relier les données de recherche aux publications.

PIDs for scholarly works

Repositories-flavoured / Les référentiels à saveur

software
datasets
collections
audio/visual
event
model
*publications

logiciel
ensembles de données
collections
audio/visuel
événement
modèle
*publications

PIDs for researchers

ORCID
Scopus ID
WoS Researcher ID

 

ORCID are the go-to here, with Scopus and WoS offerings both restricted to publications present on those platforms. However, these services can share data between them.

chercheurs

ORCID est la référence en la matière, les offres de Scopus et WoS étant toutes deux limitées aux publications présentes sur ces plateformes. Toutefois, ces services peuvent partager des données entre eux.

PIDs for organizations

ROR
GRID
Ringgold

 

The predominant use-case for organizational IDs is in strengthening connections between records using open scholarly infrastructure.

organisations

Le principal cas d'utilisation des identifiants organisationnels est le renforcement des connexions entre les documents à l'aide d'une infrastructure savante ouverte.

Registration agencies provide metadata schema through which users can describe the objects they are registering PIDs for.

 

As you can imagine, you'd describe a person differently than you'd describe a dataset, or a journal article, or an organization. Even when agencies use the same type of PID (like the DOI), the schema they use may vary.

Les agences d'enregistrement fournissent des schémas de métadonnées permettant aux utilisateurs de décrire les objets pour lesquels ils enregistrent des PID.


Comme vous pouvez l'imaginer, vous décrirez une personne différemment d'un ensemble de données, d'un article de revue ou d'une organisation. Même lorsque les agences utilisent le même type de PID (comme le DOI), le schéma qu'elles utilisent peut varier.

agences d'enregistrement

Obviously, metadata is hugely important to the utility of PIDs!

Il est évident que les métadonnées sont extrêmement importantes pour l'utilité des PID !

The metadata we get out of these systems – and its utility – is very much dependent on its quality.

 

We have a general expression in the metadata universe. That's "garbage in, garbage out."

 

Metadata is kind of everyone's responsibility. Researchers, librarians, publishers, registration agencies... everyone has a stake in accurate, usable metadata.

Les métadonnées que nous tirons de ces systèmes - et leur utilité - dépendent fortement de leur qualité.


Il existe une expression générale dans l'univers des métadonnées. Il s'agit de l'expression « garbage in, garbage out ».


Les métadonnées sont en quelque sorte la responsabilité de tous. Les chercheurs, les bibliothécaires, les éditeurs, les agences d'enregistrement... tout le monde a intérêt à ce que les métadonnées soient précises et utilisables.

PIDs aren't

  • just links to things
  • academic bit.ly
  • status symbols
  • permanent***
  • magic (at least not literally)

PIDs are

  • potentially huge time savers
  • useful for finding research
  • interconnected between services
  • the backbone of open scholarly infrastructure

les PID ne sont pas

  • juste des liens vers des choses
  • bit.ly académique
  • symboles de statut
  • permanent***
  • magie (du moins pas littéralement)

les PID sont

  • un gain de temps potentiellement
  • utiles pour la recherche
  • interconnectés entre les services
  • l'épine dorsale de l'infrastructure savante ouverte

Congratulations, you now know more about DOIs than a frankly surprising amount of people.

 

And, by extension, you now know more about PIDs than a frankly surprising amount of people.

Félicitations, vous en savez maintenant plus sur les DOIs qu'un nombre franchement surprenant de personnes.


Et, par extension, vous en savez maintenant plus sur les PIDs qu'un nombre franchement surprenant de personnes.

Let's discuss the "automagical".

Discutons de « l'automagique ».

"automagical"

automatic + magical

 

"Automagical" is a colloquial term that describes things that happen "automatically", and, in a way that's either obfuscated, inscrutable, or not well understood by the user. As a result, the results appear to be "magic".

automatique + magique

 

« Automagical » est un terme familier qui décrit des choses qui se produisent « automatiquement », et d'une manière qui est soit obscurcie, soit impénétrable, soit mal comprise par l'utilisateur. En conséquence, les résultats semblent être « magiques ».

"automagical"

Most of what we think of as "automagical" in this space is likely the result of one of the following:

 

  1. Unseen/misunderstood labour | Sometimes a person is manually depositing PID metadata they've typed out by hand, record by record.
  2. An API | Or, a system does it automatically.

La plupart de ce que nous considérons comme « automatique » dans cet espace est probablement le résultat de l'un des éléments suivants :

 

  1. Travail invisible/méconnu | Parfois, une personne dépose manuellement les métadonnées PID qu'elle a saisies à la main, enregistrement par enregistrement.
  2. Une API | Ou un système le fait automatiquement.

APIs

Application
Programming
Interface

 

An API is, basically, a set of rules for interacting with software.

 

Think of it as being a little like a translator working as an intermediary between two people who don't speak the same language.

Application
Programming
Interface

 

Une API est, en fait, un ensemble de règles permettant d'interagir avec un logiciel.


C'est un peu comme un traducteur qui sert d'intermédiaire entre deux personnes qui ne parlent pas la même langue.

APIs are everywhere. When my calendar app tells me today's forecast, it's accessing that information using the Accuweather API. When my watch vibrates because I got a text message, that's because Garmin's API is communicating with Apple's notifications API.

 

APIs are how disparate systems, built by different people, using different languages and definitions, find common ground and share information.

Les API sont partout. Lorsque mon application de calendrier m'indique les prévisions pour aujourd'hui, elle accède à ces informations à l'aide de l'API Accuweather. Lorsque ma montre vibre parce que j'ai reçu un SMS, c'est parce que l'API de Garmin communique avec l'API de notification d'Apple.

 

Les API permettent à des systèmes disparates, construits par des personnes différentes, utilisant des langages et des définitions différents, de trouver un terrain d'entente et de partager des informations.

open scholarly infrastructure

This network of APIs connecting these PID registration agencies to other, open services is, increasingly, infrastructure relied upon by researchers and institutions, whether they are really aware of it.


Almost all open scholarly infrastructure is based around APIs and the ability to easy push and pull this metadata around.

Ce réseau d'API reliant ces agences d'enregistrement de PID à d'autres services ouverts est, de plus en plus, une infrastructure sur laquelle comptent les chercheurs et les institutions, qu'ils en soient réellement conscients ou non.


Presque toute l'infrastructure universitaire ouverte est basée sur des API et sur la possibilité de pousser et de tirer facilement ces métadonnées.

Let's do an example.

Prenons un exemple.

journal

vor

peer-review

API

API

API

journal

am

ir datacite

vor

peer-review

self-archiving

API

API

API

Publishing is more iterative (and tied to a wider range of accessible outputs) than it's ever been.

  • users might post their work on a preprint server before peer review.
  • funder mandate might require open access or, at least, an open access version of the work.
  • data management might require publication of a data set.
  • these things are true for every co-author.

La publication est plus itérative (et liée à un plus large éventail de résultats accessibles) qu'elle ne l'a jamais été.

  • Les utilisateurs peuvent publier leurs travaux sur un serveur de préimpression avant l'examen par les pairs.
  • le mandat du bailleur de fonds peut exiger le libre accès ou, au moins, une version du travail en libre accès
  • la gestion des données peut exiger la publication d'un ensemble de données.
  • ces éléments s'appliquent à tous les coauteurs.

arxiv

ir datacite

webpage

journal

ir crossref

ir handle

preprint

am

ir

pubmed

ir datacite

zenodo

dataset

vor

shareyourpaper

openaire

zenodo

dataverse

You can see how even something as benign as a typo might end up in a lot of places.

Vous pouvez voir comment même quelque chose d'aussi bénin qu'une faute de frappe peut se retrouver à de nombreux endroits.

We are effectively shotgunning metadata across the internet. Often automatically.

En fait, nous vomissons des métadonnées sur l'internet. Souvent de manière automatique.

There are so many "points of publication" that consistency is a challenge.

Il y a tellement de « points de publication » que la cohérence est un défi.

It's almost like metadata is a little bit out of our hands. Not totally. But, like, a little bit!

On a l'impression que les métadonnées nous échappent un peu. Pas totalement. Mais un peu !

Let's pretend I'm an optimist.

Faisons comme si j'étais optimiste.

The fullness of the scholarly record is over here.

L'intégralité des données scientifiques est ici.

And I may drink from it down here.

Et je peux en boire ici.

publishers

preprint servers

crossref

datacite

orcid

openaire

openalex

microsoft academic graph

repos

repos

repos

repos

oa.works

unsub

ror

ror

datacite

crossref

If metadata doesn't exist upstream...
Si les métadonnées n'existent pas en amont...

...it probably won't exist downstream.
...il n'existera probablement pas en aval.

OR, a single, unchanging version of an article posted in one location...
Une version unique et inchangée d'un article publié à un seul endroit...

... might end up with a handful of divergent metadata records downstream.
... pourrait se retrouver avec une poignée de métadonnées divergentes en aval.

OR, a publisher might not update DOI metadata...
OU, un éditeur peut ne pas mettre à jour les métadonnées DOI...

... which means the "persistent" part has stopped happening.
... ce qui signifie que la partie « persistante » a cessé de se produire.

OR, maybe my metadata is multilingual...
OU, peut-être que mes métadonnées sont multilingues...

... and most of the places it goes don't know what to do with it.
... et la plupart des endroits où il va ne savent pas quoi en faire.

optimism

Optimism isn't unfounded, but there are a few reality checks we need to address here.

optimisme

L'optimisme n'est pas infondé, mais il faut tenir compte de certaines réalités.

compatibility

For example, not all metadata is compatible. The existence of a specific metadata element in, say, the Datacite schema, does not ensure the existence of a parallel metadata element in dublin core. Crossref's schema ≠ ORCiD's schema. This metadata has to be crosswalked between schemas.

la compatibilité

Par exemple, toutes les métadonnées ne sont pas compatibles. L'existence d'un élément de métadonnées spécifique dans le schéma Datacite, par exemple, ne garantit pas l'existence d'un élément de métadonnées parallèle dans dublin core. Le schéma de Crossref ≠ le schéma de l'ORCiD. Ces métadonnées doivent faire l'objet d'une concordance entre les schémas.

persistence

The other mistake we make here is in assuming metadata records are updated as our schema, tools, and interests develop over time.

 

Let's look at a quick example using Crossref Participation Reports.

persistance

L'autre erreur que nous commettons ici est de supposer que les enregistrements de métadonnées sont mis à jour au fur et à mesure que notre schéma, nos outils et nos intérêts évoluent.


Prenons un exemple rapide en utilisant les rapports de participation de Crossref.

PLOS Current

(the last 2 years)

PLOS All Time

(all records in Crossref)

Springer Current

Springer All Time

ease

Outside the agencies who provide registration services, a (probably) disproportionate amount of the responsibility and labour around PIDs rests on the shoulders of researchers. We need them to get the metadata right and care about these connections so that we (and they can enjoy them).

 

But metadata is often something that happens to researchers more than it happens for researchers.

faciliter

En dehors des agences qui fournissent des services d'enregistrement, une part (probablement) disproportionnée de la responsabilité et du travail autour des PID repose sur les épaules des chercheurs. Nous avons besoin d'eux pour obtenir des métadonnées correctes et pour se préoccuper de ces connexions afin que nous puissions en profiter (et qu'ils puissent en profiter).


Mais les métadonnées sont souvent quelque chose qui arrive aux chercheurs plus qu'elles n'arrivent pour les chercheurs.

I have spent pretty much my whole career as a librarian desperately trying to get faculty to care about things that I believe they should care about.

 

So have you.

 

What's the hit rate?

 

These are busy, tired people at the mercy of a predatory publishing industry.

J'ai passé pratiquement toute ma carrière de bibliothécaire à essayer de faire en sorte que les enseignants s'intéressent à des choses qui, selon moi, devraient les intéresser.


Vous aussi.


Quel est le taux de réussite ?


Il s'agit de personnes occupées, fatiguées et à la merci d'une industrie de l'édition prédatrice.

I promise you, I do have some optimism.

Je vous promets que je suis optimiste.

Persistent identifiers – and the connections they expose – aid dramatically the discovery, dissemination, and attribution of all these disparate products of research.

Les identificateurs permanents - et les connexions qu'ils révèlent - facilitent considérablement la découverte, la diffusion et l'attribution de tous ces produits de recherche disparates.

We just need to understand how PIDs work and have sensible expectations!

Il suffit de comprendre le fonctionnement des PID et d'avoir des attentes raisonnables !

Metadata is always going to be a little bad, and we should make peace with that.

Les métadonnées seront toujours un peu mauvaises, et nous devrions nous en accommoder.

within reason

dans les limites du raisonnable

yes, mike nason just said that.

oui, mike nason vient de le dire.

"Please do this so that we may better measure you", is a gross sales pitch.

"Faites ceci pour que nous puissions mieux vous évaluer" est un argument de vente grossier.

If I felt bullied into using ORCID, I would simply not use it. I'm like that. And it would totally be my call.

Si je me sentais contraint d'utiliser ORCID, je ne l'utiliserais tout simplement pas. Je suis comme ça. Et c'est moi qui déciderais.

We can pitch PIDs on their inherent value of discovery and time savings. Let's leave the cop stuff off the list.

Nous pouvons présenter les NID sur leur valeur inhérente de découverte et de gain de temps. Laissons de côté l'aspect policier de la liste.

A commitment to PIDs is a commitment to persistence of service. Many service providers aren't great at this!

S'engager à respecter les NID, c'est s'engager à assurer la persistance du service. De nombreux prestataires de services ne sont pas très doués pour cela !

If you're about to start using PIDs with, say, your repository, ask yourself if you will be able to maintain those endpoints.

Si vous êtes sur le point de commencer à utiliser des PIDs avec, par exemple, votre référentiel, demandez-vous si vous serez en mesure de maintenir ces points de terminaison.

Most metadata doesn't just happen, people have to create it. Metadata requires labour.

La plupart des métadonnées ne sont pas le fruit du hasard, elles doivent être créées par des personnes. Les métadonnées requièrent du travail.

The past is full of metadata that is as unlikely to be updated as it would be arduous and costly to update.

Le passé est rempli de métadonnées qui ont aussi peu de chances d'être mises à jour qu'il serait difficile et coûteux de le faire.

And many publishers are as disinterested in solving that problem as they are interested in taking your money.

Et de nombreux éditeurs sont aussi peu intéressés par la résolution de ce problème qu'ils le sont par le fait de vous soutirer de l'argent.

Omniscience is likely to elude us. But that doesn't mean we can't save people real time now with support and expertise.

L'omniscience nous échappera probablement. Mais cela ne signifie pas que nous ne pouvons pas sauver les gens en temps réel grâce à notre soutien et à notre expertise.

Plus, who are we kidding? Omniscience was never going to work out in our favour anyway.

Et puis, de qui se moque-t-on ? L'omniscience n'allait de toute façon jamais jouer en notre faveur.

So look. I set out today hoping to demystify the automagical. Now that we're at the end of this thing, I'm not totally confident I've done that. But, I very much hope I've shed some light on a subject we often gloss over when it comes to limitations.

 

I remain a passionate supporter of OSI. I hope this was in any way useful to you.

Alors, regardez. Je suis parti aujourd'hui dans l'espoir de démystifier l'automagie. Maintenant que nous sommes à la fin de cette journée, je ne suis pas totalement convaincu d'y être parvenu. Mais j'espère vraiment avoir jeté un peu de lumière sur un sujet que nous négligeons souvent lorsqu'il s'agit de limitations.


Je reste un fervent partisan des OSI. J'espère que cela vous a été utile d'une manière ou d'une autre.

Jeez, I hope this was something.

 

Thanks for sticking it out.

 

Questions? Demands for refunds?

J'espère que c'était quelque chose.


Merci d'avoir tenu bon.


Des questions ? Des demandes de remboursement ?