So ist die Welt: Sie umarmt dich am Morgen,
Zerrt an deiner ermüdeten Fantasie,
Schlämmt die Unsicherheit aus deinen müden Augen
So ist die Welt, Lieder von Erwartung säuselnd
Hoffnung umgibt dich, umhüllt dich, dann verblasst sie
هكذا الأرض...في الصبح تعانقك أنت... تشد خيالك المتعب
تنفض غبار عينيك من ذكرياتها...
هكذا الأرض، في الصبح تعزف لك سيمفونية العودة إلى المجهول
أمل يحيط بك، يقترب منك، ويبتعد
Da gehöre ich hin, hier ein Lied, da ein Land, ein Tanz
Da reife ich,
ein Buch, das ich unter der Erde eingepflanzt habe,
in dem meine Gedanken aufblühen,
Und Erinnerungen gibt es, ein Meer für meine Einsamkeit
لي دميةٌ هناك، ولي أغنية، لي أرض هناك، ولي حنجلة
لي عمر هناك، ولي كتاب زرعته تحت الأرضِ ينبت أفكاري،
والذكريات لي هناك تبحث عني
Auf die Leinwand starrend,
um aus meiner Geschichte zu skizzieren,
ein Portrait
Und das Portrait überschreitet seine Grenzen
jeden Tag
تنظر في اللوحة، لترسم من تاريخي، لوحة
واللوحة،تعبرمن على جدارها كل يوم،
Und dieses Portrait sieht uns
Es weiß wer wir sind, stark und doch angstvoll,
Stark und doch angstvoll.
واللوحة، واللوحة تنظر إلينا
هي تعرف من نكون، أقوياء خائفون
أقوياء خائفون
Ich verstehe nicht,
wie Leute mit einem Lächeln aufwachen
Alles, was ich am Morgen sehen möchte,
Ist eine Tasse Kaffee
Ich will nicht sehen, sprechen oder hören am Morgen
لا أعلم كيف يستيقظ الناس مبتسمين
فأنا لا أرى في الصباح أي أحد أمامي غير كأس القهوة
لا أرى لا أتحدث لا أسمع ولا أجيب في الصباح
Sogar die Zeitungen erzählen immer dieselben Geschichten
Lies zwischen den Nachrichtenzeilen,
um etwas zu finden,
das dir den Morgen aufhellt;
فالجريدة تحمل نفس العنوان كل يوم
تبحث عن بعض التفاصيل، تجدها في جريدة أليوم ، عن ما يسر صباحك
Ein Anstieg der Temperaturen,
möglicherweise auch Schnee auf den Verkehrsschwellen
Propaganda, Werbeanzeigen, einige Todesfälle,
und Poesie. Das, was die Leute gerne hören
فلا تجد إلا درجات حرارة مرتفعة مع إمكانية هطول الثلوج على المطبات المرتفعة في شارع اليوم
إعلانات سياسة اقتصاد وبعض الوفيات وأدب مل مفكره فكتب ما يحب سماعه الآخرين
Eine Karikatur, die unser palästinensisches Recht
auf selbst gesteuerten Protest ausdrückt:
Nein zur Besatzung
Das heutige Horoskop sagt
"du wirst heute eine Fülle von irgendetwas erhalten", irgendetwas
وكاريكاتير يدل على حرية التعبير الفلسطينية يقول أننا قررنا أن نقاطع بضائع الاحتلال وبعض السياسيين
وبرجك المحظوظ في هذا الصباح يقول بأنك ستحظى بشيء بكميات كثيرة
Ein Menge Essen denkst du,
eine Menge Dollar,
vielleicht ein Menge Freunde
Kaffee und eine weitere Tasse
تفكر قليلا، أيكون كثير من الطعام؟ أيكون كثير من الدولار؟ أيكون كثير من أصدقاء
قهوة وبعد وتملأ الكأس من جديد
Ich bin ein Lied, Ich höre nicht zu
und ich werde keinen Laut von mir geben
Bis nach dem Kaffee, nicht nach einem, zweien,
noch nicht einmal nach dreien
Bei Kaffee geht es nicht um Zahlen
سيمفونيةٌ أنا لا تصغي لشيء ولا تعزف لأي أحد إلا بعد القهوة
فأنا لا أستكفي بفنجان قهوة واحد، ولا اثنان، ولا ثلاثة
فالقهوة ليست أرقام بالنسبة لي
Kaffee ist persönlicher:
Brasilianer, Äthiopier, oder Kolumbianer
Schwarz und rein, kein beigefügter Zucker,
nur Gewürze der vorzüglichsten syrischen Art
Eine Wiederherstellung der Seele
القهوة ومن أجل أن تجيد فهمي، برازيلية أو اثيوبية أو كولومبيه
ساده، بدون بودرة، بدون سكر، بدون هال ومع بهارات سورية من النوع الفاخر
هي إسترجاع للوجود في كل صباح
Der Grund deines Erwachens am Morgen
Still gleiten deine Gedanken zum Fenster hin
Aus der Ferne … durch das Fenster
Die Sonne scheint hoch am Himmel
تستيقظ في صباحها
تعبر بهدوء إلى الشباك
من بعيد...عبر الشباك
تنظر إلى الشمس
Küsst den Garten mit ihren Strahlen
Das Glitzern des Taus
soweit meine Augen sehen können
Bis zu einem blühenden Olivenbaum in der Ferne
Zu einem Bildnis der Angst.
إلى الحديقة
قطرات الندى على مرمى نظري
إلى زهرة الزيتون في أخر الحقل
إلى لوحة خائفة كل يوم
Du fragst mich, wer ich bin
Ich bin ein Skript,
noch immer nur eine Randbemerkung
Zurückgelassen hinter dem Deckblatt
Ich sitze allein
Verloren, im Widerhall und der Stille
تسألني من أنا
أنا نص وقفت على حاشيته
تركوني خلف الصفحة الأولى
جالساً بمفردي
فذهبت بعيداً في الصدى وفي السكون
Ein Optimist, ein Pessimist
Ich bin ein Bürger
Ein Flüchtling, ein Besetzer
Eine Idee, ein Tanz
Ich bin Palästina
أنا متفائل أنا متشائل
أنا مواطن
أنا لاجئ أنا محتل
انا فكرة أنا رقصة
انا الروزنا
Auf dieser Erde ist etwas,
das zu leben verdient.
Mahmoud Darwish
Portraits of Fear dt-ar
By bernhard