Education:
Work:
Skills:
OmegaT is the CAT tool we use as XLIFF editor. It is:
Below are some ways citizens can get involved in the work of the European Union. Which, if any, have you heard of?
And which, if any, of these have you actively taken part in?
Below are some ways citizens can get involved in the work of the European Union. Which, if any, have you heard of?
And which, if any, of these have you actively taken part in?
trans-unit: id="abc123"
trans-unit: id="xyz567"
Below are some ways citizens can get involved in the work of the European Union. Which, if any, have you heard of?
And which, if any, of these have you actively taken part in?
Below are some ways citizens can get involved in the work of the European Union. Which, if any, have you heard of?
And which, if any, of these have you actively taken part in?
Below are some ways citizens can get involved in the work of the European Union. Which, if any, have you heard of?
And which, if any, of these have you actively taken part in?
Open source CAT tools and localization tool-kits we use are often not optimal or it is not easy to improve them.
Commercial tools (memoQ, Trados, Swordfish*):
XLIFF files
A second level of validation that prevents bad practices:
Tech fiction? + I am aware these deficiencies are probably very rare in the localization industry.