Lead translation technologist @ cApStAn
LQE restful API developer (PRESENTER)
Founding partner @ cApStAn
Intervention categories framework
Independent senior Java developer
OmegaT core developer / LQE plugin author
To date, the most widespread approach to language tasks (translation, verification, etc.) in surveys typically involves:
to translate
and to review
translation editor
monitoring form
copy-paste
to document interventions
to check guidelines
Monitoring forms tend to be unwieldy, because:
copy-paste
translation editor
monitoring form
to translate
and to review
to document interventions
to check guidelines
Monitoring forms tend to be unwieldy, because:
OmegaT is a CAT tool (or translation editor). It is:
The goal:
In practice:
The means:
to translate
and to review
translation editor
monitoring form
copy-paste
to document interventions
to check guidelines
to translate
and to review
translation editor
to document interventions
to check guidelines
demo
The intervention categories, subcategories and severity levels are not hard-coded in the LQE, but can customised depending on the project and the client, by means of a configuration file.
LQE plugin for OmegaT
LQE back-end