A ne pas confondre avec la langue de bois
Plaire au lieu d'expliquer
Apporter une réponse à une question sans adresser le problème soulevé
Je tiens à vous dire ici ma détermination sans faille pour clamer haut et fort que l'acuité des problèmes de la vie quotidienne entraîne une mission somme toute des plus exaltantes pour moi : l'élaboration d'un programme plus humain, plus fraternel et plus juste.
J'ai depuis longtemps (ai-je besoin de vous le rappeler ?) défendu l'idée que l'acuité des problèmes de la vie quotidienne doit s'intégrer à la finalisation globale d'un plan correspondant véritablement aux exigences légitimes de chacun.
Ce langage est destiné, selon les cas, à faire accepter le monde tel que les intérêts de la classe dominante le façonnent ou à désarmer ceux qui auraient tout intérêt à lutter contre ce monde pour en faire advenir un autre.
Comment ? En le rendant incompréhensible, en répandant un épais brouillard sur les rapports sociaux qui le structurent et qui en déterminent le cours. Ou tout simplement encore en rendant inutilisable tout autre langage.
L’objectif des mots du pouvoir vise à rendre acceptable ce qui ne l’est pas en mettant tout le monde dans le même bateau, partenaire du même projet. Car, substituer un mot à un autre revient toujours à modifier le regard et les interprétations anciennement portés sur le phénomène observé.
Pour améliorer la compétitivité, notre entreprise doit se restructurer, réduire le coût du travail et assouplir sa gestion des ressources humaines.
Après concertation, nous pensions avoir trouvé un accord avec notre partenaire social. Malheureusement, des extrémistes d’une organisation corporatiste archaïque défendent encore certains travailleurs privilégiés et demandent l’engagement des travailleurs intérimaires. Ils refusent la nouvelle stratégie de l’entreprise.
Par ailleurs, nous demandons au gouvernement de baisser nos charges sociales et de simplifier la réglementation du travail. Sinon? Nous allons à la catastrophe
Pour vous exploiter plus encore, nous voulons diminuer vos salaires, rendre vos contrats de travail plus précaires et licencier.
Malheureusement, les représentants du mouvement ouvrier organisé défendent encore votre statut et refusent que l’on vire ceux qui sont aujourd’hui surexploités. Ils dénoncent aussi les reculs sociaux que nous voulons imposer.
Par ailleurs, nous faisons chanter le gouvernement pour faire baisser votre salaire indirect et casser vos acquis sociaux.
Sinon? On délocalise!
Quelques sources pour pousser plus loin la réflexion
Ouvrages que vous trouverez à la bibliothèque
Cote de rangement bib. Langlois : 316.9/BAR (espace adulte)
Cote de rangement bib. Langlois : 791.43/BER (espace adulte)
Cote de rangement bib. Langlois : 32.019/ALM (espace adulte)
Cote de rangement bib. Langlois : 32.019/AUG (espace adulte)
Cote de rangement bib. Langlois : 316.9/COL (espace adulte)
Cote de rangement bib. Langlois : 086/CHO (espace adulte)
Cote de rangement bib. Langlois : 32.019/CHO (espace adulte)
Cote de rangement bib. Langlois : CRACS/BRO (espace adulte)
Cote de rangement bib. Langlois : 316.9/DAN (espace adulte)
Cote de rangement bib. Langlois : CRACS/HUY (espace adulte)
Cote de rangement bib. Langlois : 316.9/DUP (espace adulte)
Cote de rangement bib. Langlois : CRACS/DES (espace adulte)
Cote de rangement bib. Langlois : 316.8/LEG (espace adulte)
Cote de rangement bib. Langlois : 32.019/KLE (espace adulte)
Cote de rangement bib. Langlois : R36595
Cote de rangement bib. Langlois : 65.012/RUB (espace adulte)
Cote de rangement bib. Langlois : 316.8/RIO (espace adulte)
Cote de rangement bib. Langlois : CRACS/MAZ (espace adulte)
Cote de rangement bib. Langlois : 658.3/VAN (espace adulte)
Sites utiles :
Vidéos :
Articles de presse/web :