The last special feature I will mention here is the
Estonian use of metatext.
Metatext is text about text, signposts like "firstly, however, in conclusion, as we saw in section 4, we shall return to this in chapter 5, finally I would like to make three points..."
These signposts help to orient readers, to let them know what is coming next and to remind them of what was said before, and to show the logical links between different parts of the text.
Estonian writers use much less metatext than e.g. English writers, and that this is something that may make their English texts hard to read.
One has to be specially trained:
And to be explicit ;)
And i am have not recived this kind of training ;(