The Web Literacy Map is the collection of skills and competencies that the Mozilla community believe it’s important to pay attention to if you want to get better at reading, writing and participating on the web.
The Web Literacy Map is made up of three strands.
Each strand has a number of competencies, which are further sub-divided into skills:
Navigating the Web
Navigation: Using software tools to browse the Web
Web Mechanics: Understanding the Web ecosystem
Search: Locating information, people and resources via the Web
Credibility: Critically evaluating information found on the Web
Security: Keeping systems, identities, and content safe
Creating for the Web
Composing for the Web: Creating and curating content for the Web
Remixing: Modifying existing Web resources to create something new
Design & accessibility: Creating universally effective communications through Web resources
Coding/scripting: Creating interactive experiences on the Web
Infrastructure: Understanding the Internet stack
Participating on the Web
Web literacy is about more than just coding.
The Language localization Literacy Map will be made up of three strands. Each strand will have a number of competencies, which will be further sub-divided into skills:
Learning
Implementing
Connecting
Learning about Language and localization
Localization
Search
Credibility
Security
Learning about Language
Importance of Language Literacy.
Why should we use our language.
Learning about Language scripts.
Understanding localization
Learning about globalization process.
Learning about internationalization, globalization and localization.
Identifying the difference between Translation and localization.
Learning about Style guide and terminology.
Locating information, people and resources
Finding real-time or time-sensitive information about various methods of localization.
Locating different communities who support localization.
Finding useful localization tools.
Critically evaluating information about localization
Making judgements based on credibility of information.
Researching authorship and ownership of localization websites and tools.
Discriminating between old and new localization tools.
Waiting for your contribution...!
Start Localizing
Identifying projects
Identifying projects according to your interest.
Prioritize sub module of that project.
Identifying terminology for that project.
Identifying mentors related to that projects.
Identifying proper tools
Identifying tools that best suites the job.
Adopting a localization strategy based on the tool.
Take support from technical team of that tool.
Check about support of that tool for other projects.
Taking references from others.
Ensuring the quality.
Reviewing your work for better quality.
Matching the quality of localization with style guide.
Checking for consistent use of terminology.
Taking help of others for reviewing you work.
Getting involved in communities
Providing access to resources
Sharing a resource using an appropriate tool and format for others.
Tracking changes made to co-created l10n resources
Using synchronous and asynchronous tools to communicate with l10n communities, networks and groups.
Creating resources with others
Choosing a Localization tool to use for a particular contribution
Co-creating Localization resources
Configuring notifications to keep up-to-date with community spaces and interactions.
Getting involved in L10N communities and understanding their practices
Encouraging participation in L10N communities
Participating in both synchronous and asynchronous discussions.
Expressing opinions appropriately in discussions
Defining different terminology used within online communities.
Waiting for your contribution...!
Outcome
Expressing opinions appropriately in discussions.
Better quality of localization work.
Importance of FUEL
What's next?
To make this initiative live and functional we need you help.
You can contribute to make it more productive.
Lets make l10n more interesting.
Its for you!