Lenguaje 4A1

La escritura indígena y la colonia

16/02/2023

Tema.

La escritura indígena y la colonia.

Objetivo.

Reconocer las implicaciones de la colonia en la escritura y cultura indígena.

Socialización del reto

El fotógrafo de Cristales

Reto de inicio

Observa la siguiente imagen en relación con el descubrimiento de América.

Describe brevemente lo que está ocurriendo y evidencia la crítica que se construye a través de la imagen. 80 palabras.

Tomado de: https://m.facebook.com/photo.php?fbid=601287290551267&id=287010608645605&set=a.287025171977482&eav=AfayZ1sBi-YrANIZghqsbN89kz1o-n1pAJAAttZsLIZhFSO6MYh0EBielyoQTJiZJSo&paipv=0

Subalternidad

Transculturación

Oralitura

Formas artísticas y orales de doble función: estética y folclórica, en tanto preserva la memoria colectiva de una cultura (Henao, 2013).

Ocurre en tres niveles: lengua, estructuración literaria y cosmovisión. Proceso mediante el que una cultura asume valores y elementos de otra. (Rama, 2010)

Todorov afirma que "la experiencia de la alteridad descansa en el egocentrismo, en la identificación de los propios valores con los valores en general, del propio yo, con el universo; en la convicción de que el mundo es uno.” (2010)

La escritura, la creación

y el inicio de la colonia

Las lenguas indígenas no pueden reducirse simplemente a la escritura alfabética, éstas se inscriben, se producen y se actualizan en la medida en que son experimentadas, practicadas, recordadas y escuchadas. Escribir en este sentido es inscribir, producir una marca que continúa viviendo en la medida en que es leída y escrita de nuevas formas (Derrida, 1982).

La lengua, la poesía

y el inicio de la colonia

Gramáticas y alfabetos operaron como tecnologías coloniales que definieron a estas lenguas como “analfabetas” e incompletas, produciendo así una forma colonizada sobre la base de una aparente “ausencia constitutiva” de alfabeticalidad y gramaticalidad que sólo los misioneros colonizadores podían reparar. Este proceso de invención-colonización de las lenguas indígenas tuvo a su vez dos movimientos, de asimilación y exclusión, que se expresaron en la transformación de lo desconocido en algo aprehensible y en levantamiento de fronteras que enfatizaban las diferencias entre “nosotros” y “ellos”.

Tomado de: https://www.telesurtv.net/telesuragenda/nahuatl-espanol-herencia-palabras-20210927-0016.html

Tomado de: https://twitter.com/ITVAM_MX

La colonia y la violencia

epistémica

Una de las consecuencias de la colonialidad es la deshumanización y la violencia epistémica, la cual degrada y excluye a las prácticas de saber que se producen fuera de los circuitos privilegiados del llamado Norte global, de modo que las voces y saberes del Sur global resuenan con mayor dificultad y en ocasiones están amenazadas con su desaparición, producto del desprestigio con el que se las mira no sólo en el Norte, sino también en el Sur. Las lenguas indígenas y sus pueblos siguen estando afectados por las jerarquías coloniales de saber que no sólo denigran sus prácticas de conocimiento como “menos científicas”, sino que, además, crean condiciones para hacer posible y facilitar la explotación violenta de sus saberes, tradiciones y recursos. (Grosfoguel, 2014).

Violencia Epistémica

Conclusiones

Tema

Ideas Principales

Ideas Secundarias

Reto

Resuelve las páginas 25 a 28 de tu libro Anáfora. Adjunta evidencia de los ejercicios resueltos.

Made with Slides.com