Elisa Beshero-Bondar PRO
Professor of Digital Humanities and Chair of the Digital Media, Arts, and Technology Program at Penn State Erie, The Behrend College.
Rikk Mulligan | Elisa Beshero-Bondar | Matt Lavin | Jon Klancher
@CritRikk | @epyllia | @mjlavin80 | @jklancher
MLA 2018: Saturday Jan. 6 @ 3:30pm; Sheraton Riverside Suite
Link to these slides: http://bit.ly/BicFrankMLA18
Elisa Beshero-Bondar, Director, Center for the Digital Text, University of Pittsburgh at Greensburg
Jon Klancher, English Department, Carnegie Mellon University
Matt Lavin, Director, Digital Media Lab, University of Pittsburgh
Rikk Mulligan, University Libraries, Carnegie Mellon University
Elisa Beshero-Bondar: Romanticist; Textual Scholar; TEI architecture and collation
Jon Klancher: Romanticist; Book Historian; Annotations
Matt Lavin: 19th Century Americanist; Textual Analysis, Stylometry
Rikk Mulligan: 20th Century Americanist; Web Coding, Interface Design
Illustrations by Bernie Wrightson.
Frankenstein. Mary Wollstonecraft Shelley. Marvel Comics 1983.
images from Dark Horse Comics 2008 reprint.
1818 Edition (3 volumes)
1823 Edition (2 volumes)
1831 Edition (1/2 of a volume)
bound with Friedrich von Schiller's The Ghost Seer in Bentley's Standard Series of novels)
known/authorized by MWS
Illustrations by Bernie Wrightson.
Frankenstein. Mary Wollstonecraft Shelley. Marvel Comics 1983.
images from Dark Horse Comics 2008 reprint.
Pennsylvania Electronic Edition
1994 start (early HTML, frame-based)
Romantic Circles
2009 update from HTML to TEI XML
Manuscript Notebooks
Bodleian Abinger c56, c57, c58
Shelley-Godwin Archive
TEI XML
Illustrations by Bernie Wrightson.
Frankenstein. Mary Wollstonecraft Shelley. Marvel Comics 1983.
images from Dark Horse Comics 2008 reprint.
Rieger: inline collation of "Thomas" w/ 1818,
1831 variants in endnotes
Legend:
Curran and Lynch: PA Electronic Edition ( PAEE) , collation of 1818 and 1831: HTML
Crook crit. ed of 1818, variants of "Thomas", 1823, and 1831 in endnotes (P&C MWS collected works)
Romantic Circles TEI conversion of PAEE ; separates the texts of 1818 and 1831; collation via Juxta
1974
~mid-1990s
1996
C. Robinson, The Frankenstein Notebooks (Garland): print facsimile of 1816 ms drafts
2007
Shelley-Godwin Archive publishes diplomatic edition of 1816 ms drafts
print edition
digital edition
Legend:
2013
2017
Pittsburgh Bicentennial Frankenstein Project begins:
assembly/proof-correcting of PAEE files; OCR/proof-correcting 1823; "bridge" TEI edition of S-GA notebook files; automated collation; incorporating "Thomas" copy text
Returning to the original texts to produce:
Clean Text files for each edition (1818, 1823, 1831)
TEI XML files for each edition
Comprehensive collations from ms through 1831 to bridge and build on previous critical editions (print and digital)
Variorum interface to show changes over time
Stylometric analysis
Annotations
Manuscript:
(Notebooks: Abinger c56, c57, c58)
"Thomas copy" Edition (1818 edition with hand annotations by Mary Shelley)
1818 Edition (3 volumes)
1823 Edition (2 volumes)
1831 Edition (1/2 of a volume)
Illustrations by Bernie Wrightson.
Frankenstein. Mary Wollstonecraft Shelley. Marvel Comics 1983.
images from Dark Horse Comics 2008 reprint.
Elisa Beshero-Bondar
@epyllia
Can we make an edition that conveniently compares the manuscripts to the print publications?
Can we make a comprehensive collation to show changes to the novel over time, from 1816 to 1831?
How many versions? (5 and a bit?)
Which editorial interventions persist from 1816 to 1831?
MWS in the "Thomas" copy: how much of this persists into 1831?
PBS's additions: which/how many of these persist to 1831?
What parts of the novel were most mutable?
Rieger: inline collation of "Thomas" w/ 1818,
1831 variants in endnotes
Legend:
Curran and Lynch: PA Electronic Edition ( PAEE) , collation of 1818 and 1831: HTML
Crook crit. ed of 1818, variants of "Thomas", 1823, and 1831 in endnotes (P&C MWS collected works)
Romantic Circles TEI conversion of PAEE ; separates the texts of 1818 and 1831; collation via Juxta
1974
~mid-1990s
1996
C. Robinson, The Frankenstein Notebooks (Garland): print facsimile of 1816 ms drafts
2007
Shelley-Godwin Archive publishes diplomatic edition of 1816 ms drafts
print edition
digital edition
Legend:
2013
2017
Pittsburgh Bicentennial Frankenstein Project begins:
assembly/proof-correcting of PAEE files; OCR/proof-correcting 1823; "bridge" TEI edition of S-GA notebook files; automated collation; incorporating "Thomas" copy text
Accessing (reading, writing, editing) texts in nonlinear ways
Multiplying and individualizing points of access
Frankenstein's inspiration for hypertext experiment
hundreds of small html files, juxtaposed in frames
Digital Collation for a "Variorum" interface
The Creature of Collation?
We make newly formed text "bodies" from disparately formed source materials.
source: I programmer article on "Frankenstein" malware
provide a standard format for data interchange in humanities research.
Small pieces are optimal for collation.
There is no single "complete" edition.
Each output (plain text, XML, TEI collation) = viable edition on its own.
Interface invites the user to play: put the pieces together.
image source: a friend's Lego set
Reconcile multiple kinds of text encoding:
old '90s HTML (1818, 1831)
not-so-plain OCR-generated text (1823)
TEI XML for manuscripts: (S-GA diplomatic edition)
Pittsburgh's bridges (1963)
Source: NewsCastic.com
Automated: via CollateX
Algorithms for locating union and "delta" points in "streams" of text
Inputs in a variety of formats (XML/TEI, plain text, JSON)
Output / Visualization options:
Text table (above); SVG flow chart; XML
JuxtaCommons on the web
Develop a custom web interface (via XML output)
image source: S-GA
A running text stream...?
Or an architecture of bridges?
(collateX SVG output)
XML collation: flagging variants and Percy's hand
Matthew Lavin
University of Pittsburgh
@mjlavin80
How does Frankenstein change stylistically across different expressions/manifestations?
How can those changes be attributed and/or characterized?
In whose authorial voice is Frankenstein? Direct analysis of Percy and Mary
Do stylistic changes affect how Frankenstein reads in relation to cultural categories like genre, “modernness,” linguistic register generally, and scientific vocabulary? If so, how?
In notebooks, term counts/relative frequencies of:
Mary’s hand initial
Mary’s hand strikethrough
Percy’s hand suggested vs. adopted
Mary’s hand revised (sometimes Mary ver1, ver2, final, etc.)
Across our three print editions:
Term counts/relative frequencies of each text
Term frequencies weighted against frequency across all documents (TF-IDF)
Term Counts
Absolute Values of Term Count Differences
across Editions,
1818 to 1823 (left) and
1823 to 1831 (right)
Relative
Term Frequencies
Absolute Value of Weighted Term Frequency Differences across Editions (tf-idf), 1818 to 1823 (left) and 1823 to 1831 (right)
Types of Changes:
Spelling normalizations
Punctuation
Word insertions, substitutions, deletions
Word to phrase or phrase to word
Reordering
Image courtesy of shelleygodwinarchive.org
Punctuation Matters … but not for all measures
Image courtesy of dailywritingtips.com
The workflows and analytical paradigms of “machine learning DH” and “scholarly editing DH” are not factory fitted to one another, but they can be adapted to work in tandem. The gains are more valuable than the cost of the retrofit.
How can a single, carefully curated edition or set of editions be worked into a “macroanalysis” model where many uncorrected, dirty OCR texts are being compared to one another?
What kinds of questions can we ask with hand-corrected editions that we cannot ask with HTRC corpora?
I have argued elsewhere that openness invites open discussion and collaboration. It doesn't guarantee that these things will happen, but closed data practices all but guarantee that these practices will be difficult or impossible.
How can we characterize changes by trends established in analysis of each person’s hand?
How can we think about changes as moving closer or further away from a genre baseline?
How do index quantifications like “how modern” or “how scientific” each version of the text is? How do we account for “modern” and “scientific” as rapidly changing ideas?
Jon Klancher
@jklancher
Source: Web Annotation Data Model
(w3c Recommendation of 23 Feb 2017)
1993 Leonard Wolf, ed., The Essential Frankenstein: The Definitive, Annotated Edition of Mary Shelley’s Classic Novel (New York: Plume). (1st edition as The Annotated Frankenstein, 1977)
2012 Susan J. Wolfson and Ronald L. Levao, The Annotated Frankenstein (Cambridge, MA: Belknap Press of Harvard University).
2017 Leslie S. Klinger, ed., The New Annotated Frankenstein (New York: Liveright/Norton).
2017 David G. Guston, ed., Frankenstein: Annotated for Scientists, Engineers, and Creators of All Kinds (Cambridge, MA: MIT Press).
Susan J. Wolfson and Ronald L. Levao, The Annotated Frankenstein (Cambridge, MA: Belknap Press, 2012)
2017 Leslie S. Klinger, ed., The New Annotated Frankenstein (New York: Liveright/Norton).
This annotation is the verbatim 1831 altered text.
Wolfson annotation:
Published in 1791, in the wake of the French Revolution (Volney was part of the Revolutionary government), Les Ruines; ou Meditation sur les revolutions des empires appeared in English as Ruins, or Meditations on the Revolutions of Empires, in 1792.
Klinger annotation:
More properly, The Ruins, Or, Meditation on the Revolutions of Empires; and the Laws of Nature, by Constantin-François Chasseboeuf, who took the name Volney, published in 1791 in French. It was translated in 1802 into English. The book is described by Frankenstein scholar Pamela Clemit as a “powerful Enlightenment critique of ancient and modern governments as tyrannical and supported by religious fraud” (“Frankenstein, Matilda, and the Legacies of Godwin and Wollstonecraft,” in The Cambridge Companion to Mary Shelley, ed. Esther Schor [Cambridge: Cambridge University Press, 2003] 35.)
In light of the date of translation, the book in question must have been the French edition, and Safie and the creature learned French….
Our Frankenstein Variorum annotation:
Of the books the Creature hears read aloud in the forest, Volney's The Ruins; or, A Survey of the Revolutions of Empires (1792) was the most closely associated with Europe's radical Enlightenment. (It was first published in French as Les Ruines: ou Meditation sur les revolutions des empires in 1791.) The Creature learns an illuminating critique of imperialism and exploitation from Volney, even as he also absorbs some of the Enlightenment's own prejudices ("slothful Asiatics"). The effect on the Creature is to give him a sense of the social or structural and not only a personal framework for understanding virtue and suffering. On Volney’s role in the novel, see also Ian Balfour, "Allegories of Origins: Frankenstein after the Enlightenment," SEL: Studies in English Literature 1500-1900 56.4 (2016): 777-98.
using the hypothes.is tool for digital annotation with tags
hypothes.is: all tags so far...
(not only pointing outside)
domestic affection
(Walton - Margaret Seville)
domestic affection
(DeLaceys and Safie)
domestic affection
(Frankenstein family)
travel/expedition: Walton
travel/expedition: Victor
travel/expedition: Clerval
travel/expedition: Creature
law / judicial system
(Justine)
law / judicial system
Felix DeLacey
law / judicial system
Victor/Kirwin
Frankenstein's invitation/challenge:
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
<fileDesc>
<!--METADATA -->
</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<!--DOCUMENT-->
</body>
</text>
</TEI>
The work continues...
By Elisa Beshero-Bondar
slides for roundtable presentation on the Pittsburgh Bicentennial Frankenstein project at the MLA convention, 2018.
Professor of Digital Humanities and Chair of the Digital Media, Arts, and Technology Program at Penn State Erie, The Behrend College.