Maxime CULEA
@MaximeCulea
maximeculea.fr
Maxime CULEA
@MaximeCulea
maximeculea.fr
Maxime CULEA
@MaximeCulea
maximeculea.fr
Le multilinguisme dans WP
On recrute !
1 dev front + 1 GDP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Un modèle en ressort :
“ Netflix” & “ next month”
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
ous n'êtes probablement pas un "media business" mais contentez vous d'être un "social marketer"
Le multilinguisme dans WP
ome alive with the Pepsi generation
epsi brings your ancestors back from the grave
Le multilinguisme dans WP
Adapter une publicité et/ou les moyens de communication à :
une civilisation
un pays
une coutume
langue(s)
Le multilinguisme dans WP
e will listen and learn, gradually adding more languages, more content and more ways for people to engage with Netflix"
Le multilinguisme dans WP
e're looking forward to bringing greate stories from all over the world to people all over the world"
Le multilinguisme dans WP
Etendre un produit / service (le même) à une multitude de pays .
Le multilinguisme dans WP
Particularité en chinois, "yes" & "no" n'existent pas !
On dit et , qui respectivement
signifient et
"shi" "dui"
"to be" "true"
Le multilinguisme dans WP
C'est l'action de traduire le texte d'une langue vers une autre tout en prenant en compte les spécificités de cette dernière.
Le multilinguisme dans WP
Black Friday ? Cyber Monday ?
gros événement de vente en ligne
Le multilinguisme dans WP
Left To Right vs Right To Left
Gestion des formats de date
fr : Samedi 18 mars 2017
en : Saturday, March 18, 2017
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
- L'adaptation / création de contenus dédiés à une zone géographique (événements, fêtes religieuses, spécificités culturelles)
- C hoix de la disposition (culturel, UX )
Le multilinguisme dans WP
PHP4+ : gettext() ou _()
Depuis WP 2.1 : pléthore de méthodes
Le multilinguisme dans WP
Fonctions d'affichage : WP 2.1+
Le multilinguisme dans WP
_e( 'Social Wall', 'engie' )
load_textdomain
load_default_textdomain
load_plugin_textdomain
load_theme_textdomain
=> all
=> wp
=> plugins
=> themes
Le multilinguisme dans WP
pot = default.pot (fichier source = catalogue)
po = default-fr_FR.po (fichier de traduction)
mo = default-fr_FR.mo (fichier de traduction "compressé")
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
"Communauté" (soumis à validation)
PTE : Project Translation Editors
est attaché à une locale et est responsable de ses projets (plugins, thèmes).
GTE : General Translation Editors
est attaché à une locale et est responsable de toutes les traductions de sa locale.
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
5. Internationalization (i18n)
Industrialisation du process de traduction & d'affichage des chaînes de caractères basiques.
-> cela concerne le contenu le fonctionnel : plugins, thèmes et back office (WP)
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Voulez-vous augmenter vos revenus ? votre trafic ?
Le multilinguisme dans WP
Voulez-vous augmenter vos revenus ? votre trafic ?
Le top 10 des langues sur le net :
Le multilinguisme dans WP
Voulez-vous augmenter vos revenus ? votre trafic ?
Le top 10 des sites par langue :
Le multilinguisme dans WP
Voulez-vous augmenter vos revenus ? votre trafic ?
Le multilinguisme dans WP
Voulez-vous augmenter vos revenus ? votre trafic ?
Asos est présent en Royaume Uni, Etats Unis, France, Allemagne et Australie.
En s'étendant en Russie et en Chine, le groupe à augmenté ses ventes en ligne de 39% !
Le multilinguisme dans WP
Voulez-vous augmenter l'interaction avec vos lecteurs ? ou la confiance de vos acheteurs ?
Utiliser les commentaires et/ou les notations !
augmentation du taux de conversion jusqu'à
se sentent plus à l'aise pour acheter
les consultent avant l'achat
sont plus enclin à acheter avec des commentaires positifs
Le multilinguisme dans WP
Voulez-vous augmenter l'interaction avec vos lecteurs ? ou la confiance de vos acheteurs ?
Utiliser les commentaires et/ou les notations !
Traduire dans toutes les langues ?
Avoir un système de commentaires dans chaque langue ?
=> Version multiple du même site, soit sous WordPress :
multisite or not multisite ?
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Transcription (T11N)
Globalization (G11N)
Localization (L10N)
Translation (T9N)
Internationalisation (I18N)
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Site multilingues 14 langues
Des produits localisés ?
=> 1 site en N langues
=> N sites par langue
Le multilinguisme dans WP
Site multilingues (langues du pays)
Le multilinguisme dans WP
Multilinguisme
(langues du/des pays)
Le multilinguisme dans WordPress
Le multilinguisme dans WP
Compliqué vs besoin vs UX <!>
Non natif / Trop de solutions
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
A l'époque, peu de support
Bugs (multisite, suppression)
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Structure (shortcode) <!>
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Par contre vous êtes obligé d'avoir un site exactement pareil dans toutes les langues
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Plébiscité par les users ( FR )
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
= Peu gourmand en ressources
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Traductions des chaines (i18n)
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Traductions des chaines (i18n)
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Pas 100% compatible, encore
=> Rendre compatible ACF Options
ACF Options for Polylang
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Points d'attention
Bonnes pratiques
WP 4.0+
Settings > General > Site Language
Le multilinguisme dans WP
WP 3.9.2-
define( 'WPLANG', '' );
WP 3.9.2-
define( 'WPLANG', '' );
Le multilinguisme dans WP
wp core language list --field=language
| xargs -n 1 wp core language install
WP 4.0+
Settings > General > Site Language
Le multilinguisme dans WP
WP 3.9.2-
define( 'WPLANG', '' );
WP 4.7+
User lang : Settings > Profile > Language
Le multilinguisme dans WP
Gestion des domaines
> TLD (top level domain )
beapi.fr ? beapi.de ?
> jamais avec un paramètre <!>
beapi?lang=fr_FR
> /sous-dossiers > sous.domaines
beapi.fr/fr ? beapi.fr/de ? > fr.beapi.fr ? es.beapi.fr ?
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
Le multilinguisme dans WP
HREFLANG
Meta dans le head
Le multilinguisme dans WP
Des outsiders sortent du lot
KISS ( Keep It Stupidly Simple)
Netflix social strategy : marketingland.com/streaming-social-marketers-can-learn-netflixs-social-strategy-171659
How Netflix got to FR : www.netquest.com/blog/en/blog/en/creative-data-how-netflix-got-to-france
How Netflix got to FR : knowledge.essec.edu/en/innovation/has-netflix-got-what-it-takes-dominate-france.html
Netflix Globalization : https://help.netflix.com/en/node/14164
Multilinguisme, les notions
Multilingue stuffs : www.sajan.com
Fail transcription : www.sajan.com/localizing-slogans-language-translation-gets-tricky
Multilinguisme, les principes
E-commerce Localization :www.sajan.com/4-tips-step-global-e-commerce-localization-strategy
Go to Asia : www.emarketer.com/Article/Ecommerce-Sales-Topped-1-Trillion-First-Time-2012/1009649
Languages stats : textnmore.com/languages-of-the-online-market
Languages markets : www.icanlocalize.com/site/2016/09/new-markets-new-languages
Review of review : peopleclaim.com/images/review-of-reviews-peopleclaim.jpg
Tuto multilinguisme : creer-un-site.com/creer-un-site-wordpress-multilingue
Tuto multilinguisme : wpmarmite.com/wordpress-multilingue
Top 10 plugins : www.elegantthemes.com/blog/resources/the-best-10-wordpress-translation-plugins-for-going-multilingual
Ne pas suivre le codex : codex.wordpress.org/Multilingual_WordPress
Download all WP langs : gist.github.com/johnbillion/5f6c6395f660282ddb5814f4fb62c8fe
Plugins:Multilingual Press
Plugin : fr.wordpress.org/plugins/multilingual-press
Plugin : polylang.pro
Tuto : www.becaneweb.net/tutoriel-polylang-wordpress
BEA Options for Polylang : github.com/BeAPI/acf-options-for-polylang
Infographie HREFLANG : fr.semrush.com/blog/les-erreurs-hreflang-les-plus-communes-infographie
L’ouverture des sites vers les marchés étrangers est un défi technologique, mais également une source de trafic supplémentaire. C’est donc un vrai besoin que WordPress ne répond pas nativement et simplement.
C’est pourquoi nous verrons ensemble quelle est la différence entre l’internationalisation et le multilinguisme. Puis, que ce soit dans un monosite, multisite, usine à sites, je vous présenterai les solutions que je préconise.
J’espère que vous repartirez avec les réponses à vos questions pour facilement et rapidement transformer votre WordPress en une vraie plateforme multilingue.
Maxime est un passionné de WordPress chevronné : il donne des cours, il contribue aux développements techniques de WP, il est orateur aux WordCamps, il assiste aux meetups locaux et il évangélise sur les réseaux sociaux. C’est un emploi du temps de ministre, mais quand on aime on ne compte pas, c’est une passion !
Développeur à BeAPI, il jongle quotidiennement entre la REST API, le multilinguisme, ACF, le domain mapping, le multisite, le multi-network, etc., pour satisfaire les besoins des moyens et grands comptes. Méticuleux et soucieux du travail bien fait, il est un développeur back-end abouti : scalabilité, performance, facilité d’utilisation, sécurité, communication, relations client…
Pour finir, Maxime est ouvert d’esprit et abordable, il se fera un plaisir de vous aider et/ou partager son expertise WordPress.
Resume presentation
Maxime CULEA @MaximeCulea maximeculea.fr Le multilinguisme dans WordPress goo.gl/r5iCvk