OmegaT (1)

Project folder structure and basic data flow

If you have downloaded this presentation and are looking at it offline, the latest version (in case of any updates) is always available at:

OmegaT training for ETS

Roles and responsibilities

  • cApStAn prepares and provides project templates
  • Engineers prepare projects based on those templates:
    • Adding files
    • Defining project name, language codes, etc.
  • PMs need to edit translations
    • in the translations of the project (working TM)
    • in a reference TM added to the project
  • PMs need to update source files
  • cApStAn provides technical support

Contents

  • Overview of the GUI
    • Basics of the translation editor
  • Project structure
    • Contents of project folder
  • Project data flow (input/output)
    • Extraction of source text
    • Types of translation memory
    • Basics of repeated segments
    • Saving the translation
    • Exporting the target files

Goals

Understanding the flow of content/data among the different parts of the project, drawing attention to:

  • input:
    • source document
    • language assets
    • user input
  • output:
    • translated document
    • master TM

Non-goals

  • Project settings
  • Glossary/dictionary
  • Fuzzy matches

Semi-goals

  • /tm
  • /tm/auto
  • /tm/enforce

A project in action (quick)

Let's see the workflow

at the file level

Let's see the workflow

at the file level

/glossary

/tm

/source

/target

/

/omegat

working TM

master TM

reference TM(s)

terminology

original docs

translated docs

user input

extraction

text

skeleton

merge

concordances

leverage (matches)

saved

bilingual

structure

Let's have a look at the

project folder

of the

Project structure

the working TM sits here (not displayed)

the reference TM(s) sit here.

the master TMs are generated inside the project folder (root)

these are the project settings

Existential question :)
An OmegaT project... (pick best answer)

  • ... is a folder containing other folders.
  • ... is a folder containing an `omegat.project` file.
  • ... is a package containing files and folders.
  • ... only exists when it's open in OmegaT

[quiz]

What makes a folder an OmegaT project is a valid omegat.project file inside. It is that file that makes OmegaT recognize that folder as an OmegaT project even if something else is missing.

A more mundane question

[no-quiz]

If an OmegaT project is a folder which contains other folders and files...

then a project package is...

Types of matches

A bit of CAT jargon...

  • Exact match
    • Exact match in context

 

 

  • Fuzzy match

Strongly agree. <segment 0009>
-------------------------------------------------
Strongly agreedisagree.
<50/50/75%>

Strongly agree. <segment 0001>
-------------------------------------------------
Strongly agree.
<100/100/100%>

Types of match behavior

A bit of OmegaT jargon...

  • A reference match (of any similarity)
    • Must be inserted manually
  • Auto-populated match (100%)
    • It is inserted automatically when the project loads...
      • ... as long as the segment is not translated
  • An enforced match (100%)
    • It is inserted automatically when the project loads...
      • ... replacing any text in the segment. 

When does the project load?

  • When the user opens a project in OmegaT.
  • When the user unpacks a project in OmegaT.
  • When the user presses key F5.
  • When the user goes to Project > Reload.

[quiz]

user interface

Let's have a look at the

The user interface

Glossary

translated

active

auto-populated

untranslated

repeated

auto-pop/locked

Alternative translations

Segment properties

Matches from TMs

Editor

(none in this project)

Let's see the workflow

at the segment level

Let's see the workflow

at the segment level

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

extraction

The extraction happens every time the project is loaded.

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Tout à fait d'accord.

/tm/auto or
/tm/enforce

100% match

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Tout à fait d'accord.

auto-population

Why are auto-populated matches pink in the presentation?

  • Because the reference TM was also pink
  • Because orange was already taken
  • Because pink is the color of love of oneself and others
  • Because that's the color we have selected to highlight the background of segments with a non-enforced auto-populated match

[quiz]

But remember that segment background colors are customized, so not necessarily the same in a vanilla installation of OmegaT.

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Tout à fait d'accord.

 Welcome to this survey!

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Tout à fait d'accord.

 Bienvenue à cette enquête!

 Welcome to this survey!

 Bienvenue à cette enquête!

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

translating from scratch

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Tout à fait d'accord.

 Bienvenue à cette enquête!

 Welcome to this survey!

 Bienvenue à cette enquête!

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

Saving...

registering translations

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Tout à fait d'accord.

 Bienvenue à cette enquête!

 Welcome to this survey!

 Bienvenue à cette enquête!

repeated

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

next segment

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Tout à fait d'accord.

 Bienvenue à cette enquête!

 Welcome to this survey!

 Bienvenue à cette enquête!

 Sélectionnez votre réponse.

 Select the right answer.

 Sélectionnez votre réponse.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Tout à fait d'accord.

 Bienvenue à cette enquête!

 Welcome to this survey!

 Bienvenue à cette enquête!

 Sélectionnez votre réponse.

 Select the right answer.

 Sélectionnez votre réponse.

 Sélectionnez votre réponse.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Tout à fait d'accord.

 Bienvenue à cette enquête!

 Welcome to this survey!

 Bienvenue à cette enquête!

 Sélectionnez votre réponse.

 Select the right answer.

 Sélectionnez votre réponse.

 Select the right answer.

 Sélectionnez votre réponse.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Tout à fait d'accord.

 Bienvenue à cette enquête!

 Welcome to this survey!

 Bienvenue à cette enquête!

 Sélectionnez votre réponse.

 Select the right answer.

 Sélectionnez votre réponse.

 Select the right answer.

 Sélectionnez votre réponse.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Tout à fait d'accord.

 Bienvenue à cette enquête!

 Welcome to this survey!

 Bienvenue à cette enquête!

 Sélectionnez votre réponse.

 Select the right answer.

 Sélectionnez votre réponse.

 Select the right answer.

 Sélectionnez votre réponse.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

next segment

Where does OmegaT save the current translation?

  • In the working TM
  • In the reference TM
  • In the master TM
  • In the fuzzy matches

[quiz]

The working TM is the writeable TM of the project and the only TM that gets updated when a translation is saved. Any reference TMs are read-only, and the master TM is a fixed export. The working TM is file omegat/project_save.tmx.

Auto-propagation means that the translation...

  • is copied to all the repeated segments that are untranslated
  • is used in all segments with an exact match
  • populates all following segments with the same source text
  • overwrites other translations in repeated segments

The text is not really hard-copied as many times as repetitions there are, it's just being displayed in all those places. A translation could be auto-propagated to segments that are already translated. It doesn't only populate all following segments, but also previous ones. Any overwriting might happen in the working TM, not in the repeated segments.

[quiz]

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Tout à fait d'accord.

 Bienvenue à cette enquête!

 Welcome to this survey!

 Bienvenue à cette enquête!

 Sélectionnez votre réponse.

 Select the right answer.

 Sélectionnez votre réponse.

 Select the right answer.

 Sélectionnez votre réponse.

merge

 Click here to continue.

 Tout à fait d'accord.

 Bienvenue à cette enquête!

 Sélectionnez votre réponse.

 Sélectionnez votre réponse.

 Click here to continue.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Welcome to this survey!

 Bienvenue à cette enquête!

 Sélectionnez votre réponse.

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Tout à fait d'accord.

 Bienvenue à cette enquête!

 Welcome to this survey!

 Bienvenue à cette enquête!

 Sélectionnez votre réponse.

 Select the right answer.

 Sélectionnez votre réponse.

 Select the right answer.

 Sélectionnez votre réponse.

 Click here to continue.

 Tout à fait d'accord.

 Bienvenue à cette enquête!

 Sélectionnez votre réponse.

 Sélectionnez votre réponse.

 Click here to continue.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Welcome to this survey!

 Bienvenue à cette enquête!

 Sélectionnez votre réponse.

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

merge

The merge happens every time the user exports or the target files are generated.

The source text was used here because there was no translation.

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Tout à fait d'accord.

 Bienvenue à cette enquête!

 Welcome to this survey!

 Bienvenue à cette enquête!

 Sélectionnez votre réponse.

 Select the right answer.

 Sélectionnez votre réponse.

 Select the right answer.

 Sélectionnez votre réponse.

 Click here to continue.

 Tout à fait d'accord.

 Bienvenue à cette enquête!

 Sélectionnez votre réponse.

 Sélectionnez votre réponse.

 Click here to continue.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Welcome to this survey!

 Bienvenue à cette enquête!

 Sélectionnez votre réponse.

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

Let's fix that!

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Tout à fait d'accord.

 Bienvenue à cette enquête!

 Welcome to this survey!

 Bienvenue à cette enquête!

 Sélectionnez votre réponse.

 Select the right answer.

 Sélectionnez votre réponse.

 Select the right answer.

 Sélectionnez votre réponse.

 Clique ici pour continuer.

 Tout à fait d'accord.

 Bienvenue à cette enquête!

 Sélectionnez votre réponse.

 Sélectionnez votre réponse.

 Click here to continue.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Welcome to this survey!

 Bienvenue à cette enquête!

 Sélectionnez votre réponse.

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Tout à fait d'accord.

 Bienvenue à cette enquête!

 Welcome to this survey!

 Bienvenue à cette enquête!

 Sélectionnez votre réponse.

 Select the right answer.

 Sélectionnez votre réponse.

 Select the right answer.

 Sélectionnez votre réponse.

 Clique ici pour continuer.

 Tout à fait d'accord.

 Bienvenue à cette enquête!

 Sélectionnez votre réponse.

 Sélectionnez votre réponse.

 Click here to continue.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Welcome to this survey!

 Bienvenue à cette enquête!

 Sélectionnez votre réponse.

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Click here to continue.

 Clique ici pour continuer.

Saving...

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Tout à fait d'accord.

 Bienvenue à cette enquête!

 Welcome to this survey!

 Bienvenue à cette enquête!

 Sélectionnez votre réponse.

 Select the right answer.

 Sélectionnez votre réponse.

 Select the right answer.

 Sélectionnez votre réponse.

 Clique ici pour continuer.

 Tout à fait d'accord.

 Bienvenue à cette enquête!

 Sélectionnez votre réponse.

 Sélectionnez votre réponse.

 Click here to continue.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Welcome to this survey!

 Bienvenue à cette enquête!

 Sélectionnez votre réponse.

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Click here to continue.

 Clique ici pour continuer.

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Tout à fait d'accord.

 Bienvenue à cette enquête!

 Welcome to this survey!

 Bienvenue à cette enquête!

 Sélectionnez votre réponse.

 Select the right answer.

 Sélectionnez votre réponse.

 Select the right answer.

 Sélectionnez votre réponse.

 Clique ici pour continuer.

 Tout à fait d'accord.

 Bienvenue à cette enquête!

 Sélectionnez votre réponse.

 Sélectionnez votre réponse.

 Click here to continue.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Welcome to this survey!

 Bienvenue à cette enquête!

 Sélectionnez votre réponse.

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Click here to continue.

 Clique ici pour continuer.

 Welcome to this survey!

 Bienvenue à cette enquête!

 Sélectionnez votre réponse.

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Click here to continue.

 Clique ici pour continuer.

 Tout à fait d'accord.

 Bienvenue à cette enquête!

 Sélectionnez votre réponse.

 Sélectionnez votre réponse.

 Clique ici pour continuer.

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Click here to continue.

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Tout à fait d'accord.

 Bienvenue à cette enquête!

 Welcome to this survey!

 Bienvenue à cette enquête!

 Sélectionnez votre réponse.

 Select the right answer.

 Sélectionnez votre réponse.

 Select the right answer.

 Sélectionnez votre réponse.

 Clique ici pour continuer.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Click here to continue.

 Clique ici pour continuer.

 Welcome to this survey!

 Bienvenue à cette enquête!

 Sélectionnez votre réponse.

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Click here to continue.

 Clique ici pour continuer.

 Tout à fait d'accord.

 Bienvenue à cette enquête!

 Sélectionnez votre réponse.

 Sélectionnez votre réponse.

 Clique ici pour continuer.

merge

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly disagree.

 Click here to continue.

 Thanks for participating.

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly disagree.

 Click here to continue.

 Thanks for participating.

 Welcome to this survey!

 Bienvenue à cette enquête!

 Sélectionnez votre réponse.

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Click here to continue.

 Clique ici pour continuer.

A new cycle...

What happens in the target file when a segment is left untranslated?

  • It is left empty
  • It is left untranslated
  • It is filled with blank whitespace
  • The source text is used instead

[quiz]

That's why all segments should be translated, even if the translation is identical to the source. Having the target segment populated with some text (even if it's just a space or the source text) is the only way in OmegaT to confirm that the segment has been "translated" and not forgotten.

This applies only to monolingual formats. If the source file is bilingual XLIFF, this behaviour does not apply.

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly disagree.

 Click here to continue.

 Thanks for participating.

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly disagree.

 Click here to continue.

 Thanks for participating.

 Welcome to this survey!

 Bienvenue à cette enquête!

 Sélectionnez votre réponse.

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Click here to continue.

 Clique ici pour continuer.

 Bienvenue à cette enquête!

 Sélectionnez votre réponse.

 Clique ici pour continuer.

A new cycle...

/tm/auto or
/tm/enforce

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly disagree.

 Click here to continue.

 Thanks for participating.

 Welcome to this survey!

 Select the right answer.

 Strongly disagree.

 Click here to continue.

 Thanks for participating.

 Welcome to this survey!

 Bienvenue à cette enquête!

 Sélectionnez votre réponse.

 Select the right answer.

 Strongly agree.

 Tout à fait d'accord.

 Click here to continue.

 Clique ici pour continuer.

 Bienvenue à cette enquête!

 Sélectionnez votre réponse.

 Clique ici pour continuer.

A new cycle...

/tm/auto or
/tm/enforce

What is an inherent difference between the master TM and the reference TM?

  • Master has higher degree of validation than reference
  • Reference is used manually and master populates automatically
  • None, the TM is called differently depending on how it is used
  • The reference TM is input, the master TM is output

[quiz]

A master TM from one project can be used as a reference TM in another project. The fourth option is also true, but that's no an inherent difference.

When the user exports (Ctrl+D),  reference TMs (any *.tmx file in /tm) are updated.

  • True
  • False

[quiz]

Reference TMs are read-only.

When the user exports (Ctrl+D), the working TM (omegat/project_save.tmx) is updated.

  • True
  • False

[quiz]

The working TM is updated every time the project is saved.

When the user exports (Ctrl+D), the master TM (the [project]-omegat.tmx file in the project root folder /) is updated.

  • True
  • False

[quiz]

Technically, the master TM is re-created and overwritten, not updated, but content-wise, the new version has the latest version, so let's consider it an update ;)

When the user exports (Ctrl+D), the project is packed as an OMT file.

  • True
  • False

[quiz]

Exporting is about generating the target files. Packing is a different action, which compresses the project contents into a zip-like file.

A project in action (detailed)

If you need help with OmegaT:

You can contact cApStAn's OmegaT Helpdesk on https://pisa.capstan.be/
 

Please do not struggle!

If you find a problem in OmegaT

Please let us know at cApStAn's OmegaT Helpdesk on https://pisa.capstan.be/

We will strive to find a solution.

(if you tell us about the issue)

Exercises

Steps:

  1. Unpack project 1a and translate it.
  2. Generate the target files and master TMs.
  3. Unpack project 2a and run the statistics.
  4. Put the master TM (*-omegat.tmx file) from project 1a in project 2a's /tm/auto folder.
  5. Reload (F5) project 2a to see the results.
  6. Run the statistics again.

OmegaT training for PMs

  • General introduction
    • Structure and workflow
      • Monolingual non-structure files
      • Monolingual XLIFF
      • Bilingual XLIFF
    • User interface
  • Creating and managing projects
  • Translation and editing fundamentals
  • QA tasks
  • Advanced tricks

OmegaT for PMs and engineers (1)

By cApStAn LQC

OmegaT for PMs and engineers (1)

Folder structure and I/O workflow of OmegaT project

  • 171