Manuel Souto Pico
Translation technologist
Contents
- Education
- Work experience
- Current role
1996
2000
Grade in Translation and Interpreting
University of Vigo
Grade in translation and interpreting
- 1996-2003
- en, fr > gl
- major: economics, law, technical
- terminology
- end of finals assignment
Skills I learned
- The approach: Terminology (theory and practice)
- The medium: Dynamic web development
- The topic: Galician traditional clothing
Research assignment on terminology that turned around three axis:
Web development (dynamic)
HTML
The language used to build web pages.
PHP
A server-side programming language.
MySQL
A database query language.
<!DOCTYPE html>
<html lang="en" dir="ltr">
<head>
<meta charset="utf-8">
<title></title>
</head>
<body>
<p>Hello world</p>
</body>
</html>
SELECT username FROM table.users WHERE user_id == $user_id
<!DOCTYPE html>
<html lang="en" dir="ltr">
<head>
<meta charset="utf-8">
<title></title>
</head>
<body>
<p>Hello ${username}</p>
</body>
</html>
Web development (dynamic)
HTML
The language used to build web pages.
PHP
A server-side programming language.
MySQL
A database query language.
XML
Javascript
CSS
Python
data
XSLT
Maîtrise en traduction specialisée
- Université Rennes 2
- 2003-2004
- terminology, XML, VBA, translation
- never finished... (shame on me)
Job
- Develop a multilingual glossary (en, fr, es, da)
- Write job specs for developers
- Write mockups and PoC
- Design the term database and query interfaces
- Design conceptual map
Terminologist, IIEP - Unesco
Masters in Applied linguistics
- IULA - Pompeu Fabra University
- 2004-2006
- terminology, NLP, variation
- introduction to research (DEA...)
What I (l)earned
- Gender studies
- Machine learning: feature selection
- Regular expressions
- Text linguistics: cohesion and consistency
Master thesis about gender identification
EOI
العربية
cApStAn (2006-2013)
- Revising XLIFF files in OLT
- Documenting interventions in kilometric Excel files
- Occasional technical tasks (text processing)
Freelance Galician verifier (reviser)
- Welcome to the surveys and assessments world
- Intervention categories
- Experience as QA expert (mostly in Galician)
What I (l)earned:
Lionbridge (1y)
- Only mobile devices: Nokia, Motorola, etc.
- Linguistic testing in Galician
- Functional testing in other languages, e.g. Arabic
Software localization testing engineer
- Good (first) experience
- Prestige
- Working for a global leader in the localization industry
What I (l)earned:
STAR (4y)
- Transit NXT, TermStart NXT, WebTerm
- Technical support to clients and users
- Termbase management, occasional XSLT
- Translation memory management
- File preparation
Terminologist and technical support
- Problem-solving skills, analytical mindset
- Excellent insight into CAT tools and file prepp, e.g.
- Extraction
- Segmentation
- Started learning about localization data standards
What I (l)earned
XML
- Syntax without a predefined vocabulary, many open-source localization data standards are based on:
- XLIFF: interoperability format for translation files
- TMX: exchange format for translation memories
- SRX: exchengae format for segmentation rules
- TBX: exchange format for termbases
- QTI: question and test interoperability
Lionbridge (1y)
- Tourism and leisure verticals
- Translation quality, e.g. LQI manager
- Language asset manager
- QA automation
Language coordinator
- Large regular expression expertise
- Deeper familiarity with quality management
- Deeper familiarity with the localization industry
What I (l)earned
cApStAn (9y)
- Back to ILSA and surveys, from the tech side
- Started with spontaneous audit
- CAT tool support
- Localization engineering, e.g. file preparation
- Internationalization and data standards advice
- Workflow automation (server applications)
- Web applications
Translation technologist
- Better programming skills (Python, APIs, etc.)
- MT and PE
- Quality in assessment/survey localization
What I (l)earned
Internationalization advice
Some examples:
web apps / APIs
- VeryFire
- MemoryLn
- xDiff
@msoutopico
Manuel Souto Pico
By msoutopico
Manuel Souto Pico
- 131