FUEL Project is a fastest growing open standard of localization field.
FUEL project is collaborating with c.60 languages world wide to build open standard for localization making it the single largest repository of linguistic resources of the world.
FUEL is the building blocks of localization
FUEL
First project in FOSS world for language resource
Reference standard in Best Practices for Localization of e-Gov Applications in India
The project is supported by Red Hat, C-DAC, Wikimedia Foundation, Govt of Maharahstra, ICFOSS, to name a few
FUEL Project enabled transparent, incremental, inclusive and consistent collaboration in order to ensure that revisions to the terminology and glossary
All three module is aligned with what is needed for Mozilla product translation like browser, FirefoxOS, Webmaker, SuMo, Fennec etc
All desktop module evaluated also except Urdu
Need work on Mobile and Web module, mobile is very imp
Style GUIDE
Translation style and convention guide is very imp resources needed for localization
mozilla drivers also given stress on availability of community style guide
currently we have style guide in Assamese, Gujarati, Punjabi, Tamil, Telugu, Odia
Work is going for Marathi, Maithili and few other langs, Huda also came forward to help for Style Guide
A great resources for localization, please take reference
UTRRS
Unicode Text Rendering Reference System
The Unicode Text Rendering Reference System (UTRRS) is a open source web-based application which compares a rendered text character with a reference image of a text character, for comparison of differences between the two.
It can be used to test the rendering of chars for different applications
TQAM/VCM
Translation Quality Assessment Matrix
In order to keep aligned with our primary objective of bringing consistency and standards for the localization content, FUEL provides terminologies and style guides. To guage the quality of the localized content, FUEL brings Translation Quality Assessment Matrix, shortly called as TQAM.
This web based application can be used for testing the translation. Please visit TQAM