La trascrizione
Transcription: A special kind of reading?
-
Obiettivo della trascrizione
-
to make a primary source accessible
-
and comprehensible
-
which may entail adding and/or using additional information
-
-
Quindi:
-
transcription is selective
-
transcription is interpretative
-
transcription is subjective and depends on the editors' decisions
-
About Digital Facsimiles
<facsimile>
A digital facsimile is composed of digital images of the original source. A digitised source document may contain nothing more than page images and a small amount of metadata, but also an encoded transcription of the represented pages.
Dove va inserito?
About Digital Facsimiles
<facsimile>
<facsimile> contains the representation of a written
source as a set of images
<graphic> indicates the location of any graphic using the @url attribute
About Digital Facsimiles
<facsimile>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
<!-- metadata describing the edition -->
</teiHeader>
<facsimile>
<graphic url="page01.jpg" />
<graphic url="page02.jpg" />
<graphic url="page03.jpg" />
<graphic url="page04.jpg" />
</facsimile>
</TEI>
About Digital Facsimiles
<facsimile>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
<!--...-->
</teiHeader>
<facsimile>
<surface xml:id="p1">
<graphic url="p1.jpg"/>
</surface>
<!-- ... -->
</facsimile>
<text>
<pb facs="#p1" />
<!-- text contained on page 1 is encoded here -->
<pb facs="#p2" />
<!-- text contained on page 2 is encoded here -->
</text>
</TEI>
Combining Transcription with a Facsimile
- Transcriptions may either be supplied in parallel to a
facsimile, or be documentary (embedded or non-interpretative) - If the transcription is regarded as a text in its own right and
organized independently of its physical realization in the document, the recommended practice is to use the <text> element to contain such a structured representation, and to present it in parallel. - If the transcription is intended to prioritize the process by which the document came to take its present form over its textual representation, it may be preferable to present it as a documentary (embedded) transcription within a <sourceDoc> element.
Il modulo <msDesc>
Questo modulo sviluppato da MASTER (1999-2001) e dal TEI Medieval Manuscript Description Work Group (1998-2000).
Una sezione della TEI sviluppato per la descrizione dei manoscritti
per lo più occidentali:
- Pertanto i tag si riferiscono alla descrizione di questi documenti
Il modulo <msDesc>
Questo modulo sviluppato da MASTER (1999-2001) e dal TEI Medieval Manuscript Description Work Group (1998-2000).
Una sezione della TEI sviluppato per la descrizione dei manoscritti
per lo più occidentali:
- Pertanto i tag si riferiscono alla descrizione di questi documenti
Il modulo <msDesc>
See M. J. Driscoll, ‘P5-MS: A general purpose tagset for manuscript description’, Digital Medievalist 1 (2006)
http://www.digitalmedievalist.org/journal/2.1/driscoll/#mjd-b003
-
La descrizione del documento
-
La storia del manoscritto
-
La descrizione del progetto
-
L’edizione critica di riferimento
-
La bibliografia utilizzata
Text
<msDescription>
<msIdentifier>
<altName rend="bold" type="SC"> 28843. </altName>
</msIdentifier>
<msContents>
<p> In <textLang langKey="la"> Latin </textLang> </p>
</msContents>
<physDesc>
<support>
<p> on parchment </p>
</support>
<msWriting>
<p> written in more than one hand </p>
</msWriting>
</physDesc>
<history>
<origin>
<p> of the <origDate> 13th cent. </origDate> in <origPlace> England </origPlace> </p>
</origin>
</history>
<physDesc>
<dimensions> 7¼ x 5⅜ in. </dimensions>
<extent> i + 55 leaves </extent>
<layout>
<p> in double columns </p>
</layout>
<decoration>
<p> with a few coloured capitals. </p>
</decoration>
</physDesc>
<msContents>
<msItem> <rubric> Hic incipit Bruitus Anglie </rubric> , the <title type="uniform"> De origine et gestis Regum Angliae </title> of <author> Geoffrey of Monmouth (Galfridus Monumetensis) </author> : beg. <incipit> Cum mecum multa & de multis </incipit> </msItem>
</msContents>
<history>
<provenance>
<p> On fol. 54v very faint is 'Iste liber est fratris guillelmi de buria de ... Roberti ordinis fratrum Pred[icatorum]', 14th cent. (?): 'hanauilla' is written at the foot of the page (15th cent.). </p>
</provenance>
<acquisition>
<p> Bought from the rev. W. D. Macray on March 17, 1863, for £1 10s. </p>
</acquisition>
<p> Now <msIdentifier type="primary">
<idno> MS. Add. A. 61 </idno>
</msIdentifier> . </p>
</history>
</msDescription>
La codifica <msContents>
Text
<msContents>
<msItem n="1">
<locus>fols. 5r -7v</locus>
<title>An ABC</title>
<bibl>
<title>IMEV</title>
<biblScope>239</biblScope>
</bibl>
</msItem>
<msItem n="2">
<locus>fols. 7v -8v</locus>
<title xml:lang="fr">Lenvoy de Chaucer a Scogan</title>
<bibl>
<title>IMEV</title>
<biblScope>3747</biblScope>
</bibl>
</msItem>
<msItem n="3">
<locus>fol. 8v</locus>
<title>Truth</title>
<bibl>
<title>IMEV</title>
<biblScope>809</biblScope>
</bibl>
</msItem>
<msItem n="4">
<locus>fols. 8v-10v</locus>
<title>Birds Praise of Love</title>
<bibl>
<title>IMEV</title>
<biblScope>1506</biblScope>
</bibl>
</msItem>
<msItem n="5">
<locus>fols. 10v -11v</locus>
<title xml:lang="la">De amico ad amicam</title>
<title xml:lang="la">Responcio</title>
<bibl>
<title>IMEV</title>
<biblScope>16 & 19</biblScope>
</bibl>
</msItem>
<msItem n="6">
<locus>fols. 14r-126v</locus>
<title>Troilus and Criseyde</title>
<note>Bk. 1:71-Bk. 5:1701, with additional losses due to
mutilation throughout</note>
</msItem>
</msContents>
La codifica <msDesc>
<msContents>: una lista delle informazioni e note sul manoscritto
<physDesc>: informazioni sugli aspetti fisici del documento
<history>: fornisce la storia del manoscritto
La codifica <msDescription> Text <msDescription> <msIdentifier> <altName rend="bold" type="SC"> 28843. </altName> </msIdentifier> <msContents> <p> In <textLang langKey="la"> Latin </textLang> </p> </msContents> <physDesc> <support> <p> on parchment </p> </support> <msWriting> <p> written in more than one hand </p> </msWriting> </physDesc> <history> <origin> <p> of the <origDate> 13th cent. </origDate> in <origPlace> England </origPlace> </p> </origin> </history> <physDesc> <dimensions> 7¼ x 5⅜ in. </dimensions> <extent> i + 55 leaves </extent> <layout> <p> in double columns </p> </layout> <decoration> <p> with a few coloured capitals. </p> </decoration> </physDesc> <msContents> <msItem> <rubric> Hic incipit Bruitus Anglie </rubric> , the <title type="uniform"> De origine et gestis Regum Angliae </title> of <author> Geoffrey of Monmouth (Galfridus Monumetensis) </author> : beg. <incipit> Cum mecum multa & de multis </incipit> </msItem> </msContents> <history> <provenance> <p> On fol. 54v very faint is 'Iste liber est fratris guillelmi de buria de ... Roberti ordinis fratrum Pred[icatorum]', 14th cent. (?): 'hanauilla' is written at the foot of the page (15th cent.). </p> </provenance> <acquisition> <p> Bought from the rev. W. D. Macray on March 17, 1863, for £1 10s. </p> </acquisition> <p> Now <msIdentifier type="primary"> <idno> MS. Add. A. 61 </idno> </msIdentifier> . </p> </history> </msDescription>
Present
Riepilogo - manoscritti e altre informazioni
Edit deck title & description
a year ago 86
tiziana_m
La trascrizione
Tag <choice>
<choice>
<orig>ę</orig>
<reg>ae</reg>
</choice>
Elements Available in All TEI Documents -- Example
.
An <choice>
<corr cert="high">Autumn</corr>
<sic>Antony</sic>
</choice>
it was, That grew the more by reaping
.
.
the <choice>
<expan>World Wide Web Consortium</expan>
<abbr>W3C</abbr>
</choice>
.
.
...how godly a <choice>
<orig>dede</orig>
<reg>deed</reg>
</choice>
La trascrizione
Tag <del>
<choice>
<orig>ę</orig>
<reg>ae</reg>
</choice>
Elements Available in All TEI Documents -- Example
.
An <choice>
<corr cert="high">Autumn</corr>
<sic>Antony</sic>
</choice>
it was, That grew the more by reaping
.
.
the <choice>
<expan>World Wide Web Consortium</expan>
<abbr>W3C</abbr>
</choice>
.
.
...how godly a <choice>
<orig>dede</orig>
<reg>deed</reg>
</choice>
deck
By tiziana_m
deck
- 1,006