are digital scholarly editions

texts to be read or object to be used?

Le tipologie di edizione

- Edizioni diplomatiche

 

- Edizioni critiche

Filologia digitale

La filologia digitale si propone di produrre edizioni di testi in formato elettronico secondo criteri scientificamente accurati. Il problema che ci si deve porre sin dall’inizio è, sostanzialmente, cosa essa possa aggiungere alla filologia tradizionalmente intesa, quella che finora si è espressa su supporto cartaceo.

...Ancora dulle edizioni digitali?!

L'aspetto che voglio mettere in evidenza e' proprio cio' che il lavoro digitale ci fa scoprire sulle edizioni a stampa:

Riportare oltre al testo anche tutte le versioni in musica

 

Edizione scientifica digitale

Text

Le edizioni a stampa non permettono di verificare l'interpunzione dei testimoni; ne' l'impaginazione del testo, ma queste informazioni sono notoriamente essenziali per comprendere come il testo medievale - specie se poetico - veniva percepito dallo scriba.

 

Edizione scientifica digitale

Le edizioni a stampa  accumulano abitualmente loci similes si rapporti diversi in un medesimo apparato senza distinzione di distinzione ne' di profondita'

La TEI (Text Encoding Initiative) Riepilogo

Il testo poetico

Il testo teatrale

Che altro?

La TEI (Text Encoding Initiative)

Tutti i testi conformi alla TEI contengono:
 
una testata TEI <teiHeader>, da considerarsi il frontespizio del documento elettronico;
                               

 

                                   

una trascrizione del testo vero e proprio     marcata con l'elemento <text>.

Il modulo <msDesc>

See M. J. Driscoll, ‘P5-MS: A general purpose tagset for manuscript description’, Digital Medievalist 1 (2006)


http://www.digitalmedievalist.org/journal/2.1/driscoll/#mjd-b003

Il modulo <msDesc>

Questo modulo sviluppato da MASTER (1999-2001) e dal TEI Medieval Manuscript Description Work Group (1998-2000).


Una sezione della TEI sviluppato per la descrizione dei manoscritti

per lo più occidentali:


                                - Pertanto i tag si riferiscono alla descrizione di questi documenti

Il modulo <msDesc>

Edizione diplomatica?

Quali sono le fasi per la realizzazione di un'edizione digitale?

Edizione diplomatica?

l'edizione diplomatica è la riproduzione il più possibile fedele di un manoscritto

TEI Boilerplate

Andiamo a scoprire gli strumenti della TEI: http://dcl.ils.indiana.edu/teibp/

 

TEI toolbox

http://ciham-digital.huma-num.fr/teitoolbox/

Tradizione / Innovazione

 

Tutti gli stadi testuali o almeno tutte le attestazioni originali (magari con l’esclusione dei codices descripti) diventano importanti all’interno della tradizione. L’ambiente digitale permette un passo in avanti nella visualizzazione e nel confronto dei testi, ma soprattutto supera l’idea del testo definitivo : non solo il filologo non sceglie un testo più importante, ma modifica il suo lavoro grazie ai linguaggi di codifica e ai codici di markup.

 

 

 

TEI by Example

Tradizione / Innovazione

 

Il testo che il filologo dovrà preparare, ad esempio all’interno del linguaggio XML-TEI, non è soltanto un testo univoco, ma un ipotesto che può contenere in sé varie trascrizioni e moltiplicare le situazioni testuali. Se questo atteggiamento dovesse imporsi ci troveremmo di fronte a una modificazione radicale del rapporto con la testualità che andrebbe molto al di là della letteratura.

 

 

 

La codifica <msDescription>

Text

<msDescription>
   <msIdentifier>
     <altName rend="bold" type="SC"> 28843. </altName>
   </msIdentifier>
   <msContents>
     <p> In <textLang langKey="la"> Latin </textLang> </p>
   </msContents>
   <physDesc>
     <support>
       <p> on parchment </p>
     </support>
     <msWriting>
       <p> written in more than one hand </p>
     </msWriting>
   </physDesc>
   <history>
     <origin>
       <p> of the <origDate> 13th cent. </origDate> in <origPlace> England </origPlace> </p>
     </origin>
   </history>
   <physDesc>
     <dimensions> 7¼ x 5⅜ in. </dimensions>
     <extent> i + 55 leaves </extent>
     <layout>
       <p> in double columns </p>
     </layout>
     <decoration>
       <p> with a few coloured capitals. </p>
     </decoration>
   </physDesc>
   <msContents>
     <msItem> <rubric> Hic incipit Bruitus Anglie </rubric> , the <title type="uniform"> De origine et gestis Regum Angliae </title> of <author> Geoffrey of Monmouth (Galfridus Monumetensis) </author> : beg. <incipit> Cum mecum multa & de multis </incipit> </msItem>
   </msContents>
   <history>
     <provenance>
       <p> On fol. 54v very faint is 'Iste liber est fratris guillelmi de buria de ... Roberti ordinis fratrum Pred[icatorum]', 14th cent. (?): 'hanauilla' is written at the foot of the page (15th cent.). </p>
     </provenance>
     <acquisition>
       <p> Bought from the rev. W. D. Macray on March 17, 1863, for £1 10s. </p>
     </acquisition>
     <p> Now <msIdentifier type="primary">
         <idno> MS. Add. A. 61 </idno>
       </msIdentifier> . </p>
   </history>
</msDescription> 

La codifica <msContents>

Text

<msContents>
 <msItem n="1">
  <locus>fols. 5r -7v</locus>
  <title>An ABC</title>
  <bibl>
   <title>IMEV</title>
   <biblScope>239</biblScope>
  </bibl>
 </msItem>
 <msItem n="2">
  <locus>fols. 7v -8v</locus>
  <title xml:lang="fr">Lenvoy de Chaucer a Scogan</title>
  <bibl>
   <title>IMEV</title>
   <biblScope>3747</biblScope>
  </bibl>
 </msItem>
 <msItem n="3">
  <locus>fol. 8v</locus>
  <title>Truth</title>
  <bibl>
   <title>IMEV</title>
   <biblScope>809</biblScope>
  </bibl>
 </msItem>
 <msItem n="4">
  <locus>fols. 8v-10v</locus>
  <title>Birds Praise of Love</title>
  <bibl>
   <title>IMEV</title>
   <biblScope>1506</biblScope>
  </bibl>
 </msItem>
 <msItem n="5">
  <locus>fols. 10v -11v</locus>
  <title xml:lang="la">De amico ad amicam</title>
  <title xml:lang="la">Responcio</title>
  <bibl>
   <title>IMEV</title>
   <biblScope>16 & 19</biblScope>
  </bibl>
 </msItem>
 <msItem n="6">
  <locus>fols. 14r-126v</locus>
  <title>Troilus and Criseyde</title>
  <note>Bk. 1:71-Bk. 5:1701, with additional losses due to
     mutilation throughout</note>
 </msItem>
</msContents>

La codifica <msDesc>

<msContents>: una lista delle informazioni e note sul manoscritto


<physDesc>: informazioni sugli aspetti fisici del documento


<history>: fornisce la storia del manoscritto

La codifica <msDesc>

Text

<msIdentifier>
    <country>United States of America</country>
    <region>Texas</region>
    <settlement>Austin</settlement>
    <institution> The University of Texas at Austin </institution>
    <repository>Harry Ransom Centre</repository>
    <collection>Wilfred Owen Collected Letters</collection>
    <idno type="folio">ff504</idno>
    <altIdentifier>
    <idno>Letter no. 535 Ed. 'Wilfred Owen Collected Letters'</idno>
    </altIdentifier>
    <msName>Letter to Leslie Gunston</msName>
</msIdentifier>

La codifica <msDesc>

<objectDesc>: sulla descrizione fisica


<handDesc>: quali sono gli strati di scrittura

La codifica <msDesc>

<objectDesc form="codex">
    <supportDesc material="mixed">
        <p>Early modern <material>parchment</material> and
    <material>paper</material>.</p>
        </supportDesc>
        <layoutDesc>
        <layout columns="1" ruledLines="25 32"/>
    </layoutDesc>
</objectDesc>

La codifica <layoutDesc>

<layoutDesc>
<layout ruledLines="25 32" columns="1">
<p>
<locus from="1r" to="202v"/>
<locus from="210r" to="212v"/> Between 25 and 32 ruled
lines.</p>
</layout>
<layout ruledLines="34 50" columns="1">
<p>
<locus from="203r" to="209v"/>Between 34 and 50 ruled
lines.</p>
</layout>
</layoutDesc>

La codifica <msDesc>

<handDesc hands="2">
<p>The manuscript is written in two contemporary hands, otherwise unknown, but clearly those of practised scribes. Hand 1 writes ff.1r-22v and hand 2 ff. 23 and 24. Some scholars, notably Verner Dahlerup and Hreinn Benediktsson, have argued for a third hand on f. 24, but the evidence for
this is insubstantial.</p>
</handDesc>

La codifica <handDesc>

Text

<handDesc hands="2">
    <handNote xml:id="Eirsp-1" scope="minor" script="other">
        <p>The first part of the manuscript,
        <locus from="1v" to="72v:4">fols 1v-72v:4</locus>, is
        written in a practised Icelandic Gothic bookhand. This hand
        is not found elsewhere.</p>
    </handNote>
    <handNote xml:id="Eirsp-2" scope="major" script="other">
        <p>The second part of the manuscript,
        <locus from="72v:4" to="194v">fols 72v:4-194</locus>, is
        written in a hand contemporary with the first; it can also
        be found in a fragment of <title>Knýtlinga saga</title>,
        <ref>AM 20b II fol.</ref>.</p>
    </handNote>
</handDesc>

La codifica <physDesc>

Text

<physDesc>
<objectDesc form="folio">
<supportDesc material="paper">
<support>A single folio of <material>paper</material> in
the collection as ff504 recto and verso</support>
</supportDesc>
<layoutDesc>
<layout columns="1" writtenLines="20">Written full width
as a single column, with approximately 20 lines per
page</layout>
</layoutDesc>
</objectDesc>
<handDesc hands="1">
<handNote>Written in <persName ref="#WO">Wilfred
Owen's</persName> hand.</handNote>
</handDesc>
</physDesc>

La codifica <history>

Text

<history>
    <origin>
    <p>Written in <origPlace>England</origPlace> in the
    <origDate notAfter="1300" notBefore="1200">13th cent. </origDate>
    </p>
    </origin>
    <provenance>
    <p>On fol. 54v very faint is <q>Iste liber est fratris guillelmi de buria
    de <gap reason="illegible"/> Roberti ordinis fratrum Pred<ex>icatorum</ex>
    </q>, 14th cent. (?): <q>hanauilla</q> is written at the foot of the page
    (15th cent.).</p>
    </provenance>
    <acquisition>
    <p>Bought from the Rev. <name type="person">W. D. Macray</name> on
    <date when="1863-03-17">March 17, 1863</date>, for 1 pound 10s.</p>
    </acquisition>
</history>

La codifica <history>

Text

<history>
    <origin>
    <p>Written in <origPlace>England</origPlace> in the
    <origDate notAfter="1300" notBefore="1200">13th cent. </origDate>
    </p>
    </origin>
    <provenance>
    <p>On fol. 54v very faint is <q>Iste liber est fratris guillelmi de buria
    de <gap reason="illegible"/> Roberti ordinis fratrum Pred<ex>icatorum</ex>
    </q>, 14th cent. (?): <q>hanauilla</q> is written at the foot of the page
    (15th cent.).</p>
    </provenance>
    <acquisition>
    <p>Bought from the Rev. <name type="person">W. D. Macray</name> on
    <date when="1863-03-17">March 17, 1863</date>, for 1 pound 10s.</p>
    </acquisition>
</history>

La documentary scholarly edition

It is a truth universally acknowledged that documentary editions have found a very welcoming home in cyberspace. Documentary editing has often been considered a lower form of scholarship, as suggested by its being commonly called "noncritical editing," a name that barely hides the conviction of its being a non- or prescholarly endeavor. However, this allegedly humble form of editing has now taken a leading role in the digital arena, boosted, it seems, by the availability of digital facsimiles.

Riepilogo - manoscritti e altre informazioni

By Tiziana Mancinelli

Riepilogo - manoscritti e altre informazioni

  • 530