Your koha to
Koha
Who am I?
- Kāi Tahu, Kāti Māmoe, Waitaha
- One of the original Koha developers
- Kaihuawaere Matihiko at Catalyst IT
- Lives in Wellington, New Zealand
Nō hea ahau?
The name - Koha
1. (noun) gift, present, offering, donation, contribution - especially one maintaining social relationships and has connotations of reciprocity.
Koha
Te Ara: The Encyclopedia of New Zealand
History of the project
The beginning
CC-BY-SA Kristina D.C. Hoeppner
- Started in late 1999
- Y2K fix
- Horowhenua Library Trust
The first year
- Went live January 3 2000
- 1.0 released June 2000
- First full web ILS
- 4 people have code in Koha
2001-2005
- Bugzilla set up
- Koha wiki set up
- MARC standards added
- HTML::Template
- End of 2005 - 39 People have code in Koha
2006-2010
- First Kohacon
- Move to Zebra
- Move from sourceforge cvs to savannah cvs, then to git
- The Liblime issue
- By end of 2010 - 130 people have code in Koha
2011-2015
- Switch to time based releases - 3.4 the first
- Switch to Template::Toolkit
- Trademark battle over
- End of 2015 - 305 people have code in Koha
2015-2021
- Version number changes - 16.05 first
- Manual switches to sphinx
- Elasticsearch added
- As of 2021 449 people have code in Koha
2021 - Now
- Recalls added
- ERM feature added to Koha
- Staff site redesign
- As of now 481 people have code in Koha
Growing the community
Everyone was new once
Rules are good
Text
Text
CC-BY Lisa @ Sierra Tierra
Guidelines are better
- Guidelines can bend, rules can only be followed or broken
- Rules assume you know all possible situations when you make the rules
- Guidelines evolve as the project evolves
- Rules need police guidelines need guides
With knowledge comes responsibility
Helping each other
CC-BY-SA Susanne Nilsson
Patience
CC-BY Cindy Shebley
Assume people mean well
CC-BY Jennifer
Mana tāngata
To be a person is not to stand alone, but to be one with one's
people, and the deeper the oneness the more we are truly persons
and have that mana tangata.
- Michael P Shirres : 2000
- Nā tō rourou, nā taku rourou ka ora ai te iwi.
- Ehara taku toa i te toa takitahi, engari he toa takitini.
- He waka eke noa.
Whakatauki
What we are going to do today?
- Talk about the development workflow
- File and find bug reports
- Show you how to fix a bug
- Show you how to do a sign-off
- Help you submit a first patch
- Hopefully answer all your questions!
- Learn about Documentation
- Learn about translation
Links
Development Workflow - https://wiki.koha-community.org/wiki/Development_workflow
Bugzilla - https://bugs.koha-community.org
Dashboard - https://dashboard.koha-community.org
Sandboxes - https://wiki.koha-community.org/wiki/Sandboxes
Koha testing docker - https://gitlab.com/koha-community/koha-testing-docker
Translation site - https://translate.koha-community.org/
Documentation - https://gitlab.com/koha-community/koha-manual
Sphinx
-
reStructured Text
-
Easy to provide different formats:
HTML, PDF, epub -
More modular,
multiple smaller files -
Easy to read
-
Requires no software for editing
-
Hard to break
Demo!
Translations
Your koha to Koha
By Chris Cormack
Your koha to Koha
- 196